КОРЕЙСКА ПОЕЗИЯ

превод от руски: Диана Павлова


СОНГАН


 

* * *

Падна сняг и всяко клонче е хризантема.
Ах, да мога да откъсна клонка и да успея да я донеса
до моята любима преди цветът да се разсипе…


 

* * *

Выпал снег, и каждая ветка - хризантема!
Ах, сорвать бы веточку и успеть бы донести
до любимой моей, пока цветок не рассыпался…


ХВАН ДЖИНИ (ЕПОХА ЧОСОН)


 

* * *

Ти помрачи ума ми и за теб са всичките ми мисли.
И знам, че няма да се появиш през сняг и планини на пътя,
но в шумолене на листа, в свистенето на вятъра ми се причуват стъпки.


 

* * *

Ты помутила мой рассудок и о тебе лишь мысли все.
Я знаю, не придешь сквозь снег и горы на дороге,
Но, в шорохе листа и в свисте ветра, мне слышатся шаги твои.


ЧОН ЧХОЛ


 

* * *

Някой ден аз клонче слива бих отчупила,
и бих ти го изпратила, любими.
Как би прочел послание такова?
Какво би мислил, докато го гледаш?


 

* * *

Когда бы, ветку сливы отломив,
Ее послала я тебе, любимый,
Как прочитал бы ты письмо такое?
Что стал бы думать, на него взглянув?


 

* * *

Във вечерния сумрак изгря луната,
лъчите й докоснаха възглавницата.
Аз плача и се смея: стори ми се,
че ти в дома ми влязъл си - невидим.


 

* * *

В вечерних сумерках встает луна,
Ее лучи касаются подушки.
Я плачу и смеюсь: мне показалось,
Что это ты незримо в дом вошел.


 

* * *

Над тихата вода се плъзна сянка -
по мостчето върви монахът стар.
Кажи ми ти, изминал всички пътища,
сега в коя посока се отправяш?
Без да забави крачка, със тоягата
той мълчаливо ми посочи към небето.


 

* * *

Над тихою водою тень скользнула -
По мостику идет старик монах.
Скажи мне, все дороги исходивший,
Куда теперь ты направляешь путь?
Не замедляя шаг он поднял посох
И молча мне на небо указал.


ПАК НАМ СУ


 

ПТИЦА

1.

Вятър
разтвори простора небесен,
в клоните,
сред шумолящите мило листа,
птиците пеят, без да знаят, че е песен това.
Че това е любов, без да знаят,
скрили човчици
под крилцата една на друга,
две птици
с топлина взаимно,
не могат да се напият.

2.

Душата на птицата
песен-чувство безвъзмездно дарява,
обича
без кокетство и без преструвка.

3.

Ловецът с парче олово
се цели в самата чистота.

Но всеки път на земята пада
само ранена, окървавена птица.


 

ПТИЦА

1.

Ветер
Распахнул небесный простор,
В ветках,
Среди лепечущих мило листьев,
Птицы поют, не ведая, что это песня.
Что это любовь, не ведая,
Спрятав клювы
Под крылом друг у друга,
Две птицы
Теплом друг друга
Не могут напиться.

2.

Душа птицы
Песню-чувство отдает безвозмездно,
Любит,
Не кокетничая и без притворства.

3.

Охотник куском свинца
Целится в саму чистоту.

Но каждый раз на землю падает
Только лишь раненная, истекающая кровью птица.