ПРОСТРАННИТЕ ЖИТИЯ НА КИРИЛ И МЕТОДИЙ
Сред най-значителните културни събития в България през 1973 г. трябва да се отбележи излизането от печат на третия том от дългоочакваните събрани съчинения на старобългарския писател Климент Охридски.
Третият том съдържа Пространните жития на Кирил и Методий, известни и с названието „Панонски легенди”.
В увода на великолепно оформеното и отпечатано издание проф. Боню Ангелов пише:
„Написани през последната четвъртина на ІХ в., пространните жития на Кирил и Методий играят важна роля не само в живота на българския народ, но и в живота на всички православни народи - руси, сърби, румъни, те са активна сила за тяхното обществено и културно развитие. Със своето богато съдържание по един извънредно важен за славянските народи въпрос и с художествените си достойнства житията са будили непрестанен интерес у средновековния културен и обществен деятел. Поради това те са предмет не само на чисто механично преписване, но и на творческо отношение към тях - често се правят заемки от тях при написване на някои старославянски съчинения, буквални или перифразирани, внасят се добавки и пр.”. (1)
И наистина: от научния текстологически преглед на 48-те пълни преписа на пространното Кирилово житие се очертава обширна географска зона от Архангелск до Хилендар.
Пълни преписи на житието са направени или дълго са съхранявани в: Жеглиговския манастир под Скопска Черна гора, Хилендарския манастир, Хопово (Фружка гора, Сърбия), манастира Нямцу (Румъния), в много руски манастири - Чудовския манастир в Москва, Соловецкия манастир, Волоколамския манастир, Кирило-Белозерския манастир, в Новгород, Лвов, Вилно, Архангелск и пр.
От ХІІІ в. насам няма нито едно столетие, от което да не са останали преписи от Пространните жития или поне да не е запазена вест за тях.
Но тези възторжени прослави на славянските първоучители стават широко известни след включването им през ХVІ в. в прочутите чети-минеи на московския митрополит Макарий и през 1689 - 1711 г. в „Книга житий святих” на Димитър Ростовски.
През 1851 г. Павел Йозеф Шафарик прави първото научно издание на Пространните жития; в 1863 г. Осип Максимович Бодянски замисля план за публикуване на всички извори за живота и дейността на славянските първоучители, но тази дейност се оказва необозрима по обем; все пак големият руски учен успява да издаде пространното житие на Кирил по 16 преписа.
През 1870 г. Франц Миклошич го издава по 17 преписа. В 1930 г. Пьотър Алексеевич Лавров осъществява критическо издание по 20 преписа, като за първи път включва и най-стария препис на житието, направен от Владислав Граматик през 1469 г. в Жеглиговския манастир.
Първото българско издание на Пространните жития е направено през 1920 г. от Александър Теодоров-Балан.
Новото академично българско издание за първи път взема за основа най-стария текст на пространното Кирилово житие - първия Владиславов препис от 1469 г., наречен още Загребски.
Използвани са 48 пълни преписа на Кириловото пространно житие и 15 пълни преписа на Методиевото пространно житие. Пуснати са в научно обръщение и 11 преписа в руска редакция, останали неизвестни по времето на Лавров.
На преден план са изведени 8-те преписа в южнославянска редакция (три от тях не са издавани досега), които са най-стари и произлизат от неизвестен старобългарски оригинал от ХІІ в.
Пространните жития на Кирил и Методий в том трети от съб-раните съчинения на Климент Охридски са представени строго и прегледно. В увода накратко е проследена досегашната научна работа по издаването и изследването на паметниците.
Особено добре е подчертана заслугата на руските слависти изследователи (Вукол Михайлович Ундолски - открил Климент Охридски за научния свят, Александър Василевич Горски) и изследователи издатели (Бодянски, Лавров).
Следват текстологични и други научноизследователски бележки за Кириловото пространно житие; преглед на неговите 48 издирени досега пълни преписа и на десетки извадки (цитати) от него и преправки в различни южнославянски и руски сборници с отбелязване на разночетенията и особеностите; факсимиле на целия основен текст - първия Владиславов (Загребски) препис от 1469 г.; старобългарски печатен текст на същия препис с означение на всички цитати от църковните първоизвори; разночетения и бележки; превод на съвременен български език и подробен научен коментар от Христо Кодов.
По същия начин е подреден материалът и по-нататък: преглед на ръкописните преписи, изданията и изследванията на Методиевото пространно житие, факсимиле на целия Успенски препис от ХІІ в., старобългарски печатен текст на същия препис с означение на цитатите от църковните първоизвори, разночетения и бележки, превод и научен коментар от Христо Кодов. Накрая са дадени многобройни факсимилета от преписи на Пространните жития.
Специалистите ще си кажат думата за извършената огромна текстологична и научноизследователска работа по третия том от събраните съчинения на Климент Охридски.
В тази анотация целта е още веднъж да се обърне внимание на българските читатели за изкючителното значение, което имат българските издания на старобългарските литературни паметници, за тяхното понякога незабелязвано, но голямо относително тегло в нашия съвременен културен живот.
И не бива нито една сериозна българска библиотека да остава без тези драгоценни, дългоочаквани, основополагащи издания.
———–
1. Климент Охридски. Събрани съчинения. Том трети. Подготвили за печат Боню Ст. Ангелов и Христо Кодов. Издателство на Българската академия на науките. С., 1973, с. 9.
————————–
сп. „Читалище”, № 5, 1974 г.