Българска литература
Николай Ангелов
Зимните ни махленски игри бяха изцяло свързани със снега. През 50-те години на миналия 20-тия век, а и след това, през 60-те, падаше много сняг, не като сега. Запомнил съм, че през онези години около първи ноември падаха първите снежинки, които, разбира се, се топяха бързо.
Георги Балабанов
Автобусът от областния град до най-отдалеченото село пристигна. Шофьорът нощуваше тук в специално отредена за него стаичка. Огледа седалките да не би някой нещо да е забравил и като се увери, че всичко е наред, слезе с малката си чантичка в ръка.
Ангел Христов
Да разговаряме за едногодишна продукция на поетите и писателите от Плевенското писателско дружество е традиция. Представяме не стиховете, прозата, творбите на детските писатели и хумористи, а стремежът на авторите, чиито творби, включени в този брой на алманаха, са част от духовния свят на града и на региона.
Димитър Хаджитодоров
Райна Василева Касабова, първата жена в света, участвала в боен полет, е родена на 1 юли 1897 г. в гр. Карлово , Княжество България.
{Още»}Тотко Найденов
Прословутите коледни базари в Германия вече няма да бъдат огласени от коледни песни. Забранени са от местните власти.
Иван Странджев
Из „Лист” (2013)
ЗИМНО ВЛЮБВАНЕ
І.
Вървеше по безкрайна улици.
Над нея се прегръщаха
измръзналите клони на дърветата,
вървеше под небе от ледени прегръдки
Петър Петков
Беше ми учител в гимназията по латински език. Когато влезе за пръв път в класа ни, направи ни впечатление не само с младенческия си вид и буйната рошава коса, но и с извънредно голямата си подвижност. Не се задържаше нито за минута на едно място.
Расул Гамзатов
превод: Красимир Георгиев
ВЕДНЪЖ МЕ МАМА ПЛАХО ЗАГОВОРИ
Веднъж ме мама плахо заговори:
„Война ли нова, сине, ни грози?
Аз тази нощ насън видях сълзи,
аз шум дочух и дверите затворих.”
Шарлот Бронте
превод: Росица Станева
***
Животът ни не е игра
и приказка в леса.
Дъждецът лек, внезапно спрял,
изпраща чудеса.
Владимир Киршон
превод: Росица Станева
Ясена попитах где ми е любимата.
Не ми отговори той, поклати глава.
Тополата попитах: ,,Где ми е любимата?”,
тя пък ме засипа с есенни листа.
Войчех Кавински
превод: Здравко Кисьов
ЗАЕДНО, ОТДЕЛНО, ВЕЛИЧЕСТВЕНО
Заедно -
ние сме непокорими.
А поотделно -
всеки от нас се залъгва,
Хюсеин Рифат
превод: Красимир Машев
***
Толкова пивка и силна е моята ракия,
че една чаша продавам, а две - пия!
Красимир Машев
ВЛАСТ, СЯНКА И БАНКА
(Уж е басня, но не е)
Една Власт
у нас,
както се клянка,
вървяла в захлас
пред своята Сянка.
Любомир Духлински
„Когато на японците им свърши рибата, те излизат в морето, а у нас се създава щаб за борба с отсъствието на риба”. Михаил Задорнов
Жозе Сарамагo
превод: Десислава Венева
откъс от „Пътуване из Португалия”
Заваля. Следобед, по някое време, небесата се разтвориха. Но този пътешественик не е от хората, които се отказват при първия пороен дъжд, защото той продължи по пътя си, напук и на втория, и третия порой.
Хулио Кортасар
превод: Любомир Духлински
Вчера той стана на осем години, празнувахме страхотно рождения му ден, а Боби се зарадва на виещото се влакче, футболната топка и тортата със свещички.
Уилям Блейк
бележка и превод: Явор Димитров
Около 1793 г. Уилям Блейк написва това неозаглавено стихотворение, което ще трябва да чака 70 години, за да бъде публикувано едва през 1863 г., когато поетът и художник Данте Габриел Росети го включва в свое издание на стихотворенията на Блейк.
Анонимен английски поет
превод: Росица Станева
Погребете ме под клони
на тъжна, плачеща върба.
Милата, ако ме помни,
тук ще дойде, дето спя.
Рюноске Акутагава
превод: Литературен свят
ОКОВИ
Той и жена му се заселиха в една къща заедно с приемните му родители. Това стана, защото реши да постъпи на служба в редакцията на един вестник. Разчиташе на договора, написан на лист жълта хартия. Но впоследствие се оказа, че този договор, с нищо незадължаващ издателството, задължава само него самия.
Ишида Акой
превод: Георги Ангелов
***
Дивите гъски -
всичко, което е останало
от красотата.
Отомо Оемару
превод: Георги Ангелов
***
Вятърът стихва,
горди планини,
хор на жаби.
Красимир Симеонов
СЪН С МАМА
- Няма такова нещо като “светът става по-лош”! Просто с годините ти се пресели някъде далеч - на едно по-мрачно и по-тъжно място…
- Ама защо?
Джон Бойл О’Райли
превод: Росица Станева
Червената роза - въздишка от страст,
а бялата - любовни мечти,
червената роза е хищен сокол,
а бялата - гълъбов вик.
Ла Жиродер
превод: Красимир Машев
Отлят от бронз, здрав и твърд,
мисли такива събужда:
Франсоа Пейо дьо Линер
превод: Красимир Машев
***
Прекланям се пред Лафонтена.
Този автор над мен бди.
Той Дафне покачи на сцена
и ме избави от беди.
Eлена Алекова
Стихове от различни години*
ХРОНИКА НА ЕДИН ПРОЛЕТЕН ДЕН
Някой някого търси в студеното пролетно утро.
Пропищяват за миг колелата на ранен трамвай
в резкостта на завоя, в кръга на последната спирка,
на трамвайните релси във примката, в тъжния край.
Георги Балабанов
Вървя в ранната утрин през моята златна земя - Добруджа, най-прекрасното, най-тихото място в сърцето ми. Натежала от плод, потънала в мълчание.
Васил Каратеодоров
Четеш. Ако прехвърлиш страниците на първия разказ, и то така, че можеш да прегледаш написаното, ти вече не можеш да се откъснеш от книгата на Йордан Йовкова, докато не стигнеш до последната страница.
Александър Миланов
Из „Разговор след години” (1965)
ВСТЪПЛЕНИЕ
Сколько намолчались мои губы!
Михаил Светлов
Митинги, речи, словеса приветствени.
Прозрения, дошли със закъснение.
Йордан Янков
ВЕРТИКАЛ
1.
Пръстта чернее и мирише на разровено - очите ще привикнат с въплъщенията на релефа.
Далечината ще остане зад гърба на бетонирани стени - смутени птици ще оглеждат полетите си от други ориентири.
Любомир Духлински
В света събитията, целите и средствата за тяхното постигане са тясно преплетени в едно сложно цяло. Само че има правила, които не са се променили откак свят светува.
Анжела Димчева
Неговото амплоа няма еднозначна характеристика. Атанас Звездинов е поет, чиято словесна маска е двустранна - лирик и сатирик - той сякаш е българският вариант на героите от Комедия дел арте, надянал Венецианска маска с две лица в безкрайното житейско пространство на моралното и емоционално стълпотворение.
Дора Петрова
Винаги съм знаела, че да пишеш поезия не е никак лесно. Да я чувстваш и виждаш в света около себе си е едно, но да я сътвориш, обличайки мислите си в красиви и въздействащи думи, е нещо съвсем друго. Аз не мога.
Милан Р. Симич
превод: Валентин Димитров
***
Мислите си, че ми е лесно, щом съм мафиот? Не ви е грижа, че не ми върви трудовият стаж!
Сид Чаплин
превод: Любомир Духлински
Из сборника „Скачащото момче” (1946)
В края на Градинската улица момчето се обърна и хукна по пътеката към оградата. Отначало то забеляза едва различима пътека, достигаща другия край на широката поляна до живия плет, после прехвърли поглед към бика, мирно пощипващ гъстата сочна трева край езерото.
Дафинка Станева
БЕЗПЪТИЦА
Ангелите са навярно скрити
някъде над седмото небе.
Бог ни съзерцава от звездите,
без надежда да ни разбере.
Виолета Станиславова
Из стихосбирката „Убежища” (1999)
МОРЕТО И ПТИЦАТА
Море. Тя се роди от тебе.
Пулсира в птичите й вени
стихията на твойта кръв.
Златимир Коларов
Виолета Станиславова, „ЛЮБОВИТЕ НА ВАН ГОГ” (монопиеса) - изд. „Мултипринт” ЕООД, 2014
Винаги съм приемал Словото като любов и предизвикателство. Любов, която те кара да Му се отдадеш и да забравиш кой си пред величието и красотата Му и предизвикателството да пробвам скромните си сили във всички словесни жанрове, с изключение на поезията, която [...]
Татяна Любенова
Плевенското издателство „Северно ехо” отбеляза своята сакрална христова годишнина с представяне на три нови книги. Автор е основателят на издателството Любомир Духлински.
„Северно ехо” е регистрирано преди 33 години. През тези години в неговия актив са натрупани повече от 350 издания - художествена, документална, публицистична и детска литература.
Мариана Еклесия
Млад мъж, който искаше да се омъжи за богата вдовица с три деца в село отвъд планината, спря на билото в малкия параклис и попита отшелника дали е намислил добро за себе си.
Асен Мерков
Из “Като дъжд, като хоро” (1998)
***
Да разделиш нежността си с птица -
няма да си сам…Уви,
като стара дървена кобилица
радостта ми се преви.
Надежда Станилова
МИГЪТ НА НОЕМВРИ
Ноември заспива на прага
на бялата идваща зима
Съблича листата и ляга,
почиващ на топло в комина.
Александър Балтин
превод: Татяна Любенова
Трийсет години - динозавърска възраст: в нашето, пронизано от безпокойство и трагедии време - за литературно издание…
Александър Пушкин
превод: Красимир Георгиев
ДЕМОН
В тез дни, когато с младост здрава
сред битието търсех мощ -
девичи поглед, шум в дъбрава
и нежен славей в лятна нощ,
Херман Хесе
превод: Красимира Василева
Никога не бе имало толкова жестоко студена и дълга зима във френските планини. От седмици въздухът беше чист, свеж и студен.
Хулио Кортасар
превод: Любомир Духлински
Гомес е тих и невзрачен човек, всичко, което му трябва от живота, е парче земя под слънцето, вестник с вълнуващи новини и варен кочан царевица, леко осолен, но щедро овкусен с масло.
Георги Михалков
Васил Лазаров е писател, добре познат на читателите, автор на няколко успешни романа: „Крайъгълен камък”, „Тройна нишка”, „Парадоксът на любовта”, „Звънът на камбаните”, „Калоян”.
Ели Видева
ТАНЦ
Учеше ме татко на танго.
Удряхме се в кухненската маса,
виеше раздрънкан грамофон,
той припяваше във такт със контрабаса.
Любомир Духлински
Замисляли ли сте се защо в България няма център за контрапропаганда и специален отдел, чиято основна задача би била да развенчава съвременните митове и стереотипи?
Йоан Нечев
Писателят Тихомир Петрашков с псевдоним Тишо Перото не споделяше мнението на колегата си Богомил Райнов, че няма нищо по-хубаво от лошото време.
Алфредо Брайс Еченике
превод: Десислава Венева
Виждам го наистина, сякаш наистина го виждам, седнал там - в големия летен ресторант, с гръб към онова море, в което имаше калкани, а вероятно и акули. Седях срещу него, на същата маса, но имах чувството, че сякаш го наблюдавах от вратата на ресторанта, от който вече всички си бяха тръгнали.
Джон Клер
бележка и превод: Явор Димитров
Във все още аграрната и прединдустриална Великобритания един млад мъж на име Джон Клер (Клеър) започва целеустремено да следва призванието, което му е отредено. След като години наред чете ненаситно, той започва да публикува странни, характерни стихотворения, които предизвикват вълнение сред читателите.
Аркадий Кутилов
превод: Красимир Георгиев
БЕТОВЕН
Роялът,
конница сред здрача,
препуска шеметно сега…
Игор Губерман
превод: Красимир Машев
***
От съдбата съм пълен с надежда.
И старостта е красива, за Бога.
През улиците девойки ме превеждат,
като мислят, че и това не мога.
Борис Шапиро
превод: Георги Ангелов
***
На Хелла
Когато неочаквано ме попитаха,
кои са силните ми страни,
си помислих: първо, верността
Алехандра Писарник
превод: Георги Ангелов
СТИХОТВОРЕНИЕ ЗА ЕМИЛИ ДИКИНСЪН
От другата страна на нощта
я чака нейното име,
тайната й жажда за живот -
от другата страна на нощта!
Влад Ривлин
превод: Литературен свят
След решението на ООН през ноември 1947 г. за разделянето на Палестина на две държави - еврейска и арабска, в подмандатна Палестина избухва Втората гражданска война (Първата е известна като Великото арабско въстание от 1936-1939 г.), която много скоро прераства в първата арабско-израелска.
Пиер дьо Ронсар
бележка и превод: Милена Върбанова
В памет на моята единствена дъщеря Елена
Когато през 1570 година, след дълъг престой в своя манастир, Пиер дьо Ронсар посещава Лувъра, той се вглежда с изненада в едно ново лице, което през следващите месеци и години изцяло го завладява.
Д’Асейи
превод: Красимир Машев
НА ЗЛОБНИЯ ДЛЪЖНИК
Простете на любезния Клеон:
да му отвърнеш с вежлив поклон,
да му отвърнеш на остротите
Гийом Колте
превод: Красимир Машев
***
Да обича - съперници няма.
Защото той обича за двама.
Никола Боало
превод: Красимир Машев
КЪМ ШАРЛ ПЕРО
Бъртвежи са това и чуй, че
не ме е лекувал твоят вуйчо.
Жан дьо Лафонтен
превод: Красимир Машев
Докато беше млад, имаше една
мисъл: „Да се оженя - все някога ще успея.”
Есекиел Мартинес Естрада
превод: Георги Ангелов
Пес домашен той е, верен
железен брат, приятел тук -
с челюстта си необикновена:
рунически, библейски плуг.
Хосе Асунсион Силва
превод: Георги Ангелов
Вгледай се в душата ми
в минути на покой,
Балдомеро Фернандес Морено
превод: Георги Ангелов
Поезийо, като фенер си -
високо вдигнат,
за да осветяваш вечно
тъмния вход към бездната.
Петя Цолова
* * *
Имах. Раздавах. Себе си бях!
И пак съм такава - от раздаването
не обеднях.
Любомир Духлински
ВЯРВАМ
Вярвам, че от всяка капка дъжд,
която пада над сухата земя
цветя отново ще разцъфнат.
Вярвам, че дори в най-тъмна нощ
свещица малка ще ни свети.
Димитър Кенанов
Към 60-годишнината на великотърновската
университетска катедра „Българска литература”
Над балада горя - да те върна…
Янаки Петров
Продрум Димов
През 2001 г. този, изключително скромен, духовно извисен и рядко интелигентен интелектуалец, с приносно присъствие в родното ни литературознание и литературна история си отиде ненадейно от този свят.
Тодор Бакърджиев
Като венец на природата човекът винаги е и надгробен.
Повечето от нещата в живота са точни и точно каквито не трябва да бъдат.
Делиана Начева
Из „Очертанията на сърцето” (2023)
***
Искам да стигна до ръба на света,
да се надвеся над пропастта
и да падна свободна
в шепите на необята.
Елка Илиева,
съпруга на Илия Илиев
Илия Пенев Илиев е роден на 21.06.1950 г. в с. Спасово, обл. Стара Загора в семейството на Яна и Пеньо Илиев Вичев - внук на известния с певческото си творчество дядо Вичо Бончев.
Змей Горянин
- Сразен от модната поезия
и старомодна политика,
ще отпътувам в Меланезия,
с един престой във Порто-Рика.
Влад Ривлин
превод: Литературен свят
Някога Голда Меир - министър-председател на Израел, бе заявила: “Няма такъв народ - палестинци”.
Вероятно тя не е чувала за Муджир ал-Дин ал-Улами и неговия род. Но защо никой от съветниците и колегите й не я е просветил?!
Тенко Тенев
ПИСАТЕЛИ
Нашият свят е почти нереален…
Чуваме се внезапно,
често говорим за други светове
и за хора, които вече ги няма.
Любомир Халачев
Много пъти съм чувал от хора, които нищо не разбират от тази работа да казват: „Вие, ловците, не пазите животните и не ги обичате! Вие само ги избивате!” Понякога се ядосвам и започвам да споря. Друг път просто махвам с ръка и се връщам в спомените, които всеки ловец има, щом отива на лов [...]
90 години от рождението на Велин Георгиев
Продрум Димов
Има личности, оставили трайна следа след себе си, за които трябва да се говори и след тяхната кончина. За съжаление на 14 май тази година се навършиха четири години, след като ни напусна неочаквано този толкова приносен наш поет.
Вера Найденова
ТЪРСИХ ТЕ
Търсих Те в зорите на изпепеляващото лято,
по стеблата на елите,
пожълтелите треви погалвах с длани,
за да Те усетя и докосна сякаш.
Мая Цекова
*
Казват, че времето лекува - само повърхностните рани.
*
И мъртвите души възкръсват в изборните списъци, когато политиците са се съюзили с дявола.
Иван Енчев
/Евро-български рап-пейзаж/
С демокрацията наша
сърбаме си вряща каша:
Георги Майоров
Трудно е да гадаем какви пътища са минавали през Кукувица в древността. Археологическите факти обаче очертават известна следа. Такива са тракийските могили в седловината Бабината вода и топилните на руда по северозападния склон на бърдото Бистрица, недалече от параклиса за събора там.
Иван Тургенев
превод: Нико Стоянов
В Уиндзорската свежа гора -
е кралицата… Дами в гората
играят на влязлата в мода игра -
крокет се нарича играта.
Мюниф паша
превод: Красимир Машев
Това четиристишие е написано, когато
Кьосе Раиф паша е станал везир:
Везир се ставало преди с три пискюла на феса.
Ферид Кам
превод: Красимир Машев
***
На който не разбира тайната на флейтата, небето,
ако кажа, че главата му е тъпан - на място ще тежи.
Елена Алекова
По мотиви от стихотворенията „На злото…”, „Да се завърнеш в бащината къща…”, „Изминал пътя през лъките…” (из „Под сурдинка”), „Помниш ли, помниш ли…”, „Пловдив”, „Старият бивак”, „Тиха победа”, „Един убит” и „Сиротна песен” на Димчо Дебелянов
Тодор Бакърджиев
Паметта е услужлива, когато се възпитава. Така е и при историческата съдба на един народ с по-сложна съдба и оцелял най-вече чрез религията си. Затова той, с малки изключения, никога не я изостава.
Петко Спасов
НОВ ДВУПОЛЮСЕН МОДЕЛ
Май сме вече разделени
не на сини и червени,
а на енергетици
и безпомощни длъжници.
Веселин Андреев
Из „Размисли” (1973; 1980)
„Отдавна търся думи, за да върна на нашите ятачки поне мъничко от топлината, която те са ни дали. Но има ли такива думи?”
Димитър Подвързачов
(Вместо злободневка)
На таз страница злободневия
ти, Саша, не еднъж реди -
кой куцал с десния, кой с левия,
кой цар дома си не седи!
Зоран Раонич
превод: Валентин Димитров
***
Тези, които си останаха бедни, наистина не знаят какво е демокрация.
***
Хвали се с медала, който му даде държавата, за да я разрушава!
Шейла Дилейни
превод: Любомир Духлински
Из сборника „Сладко пее магарето” (1963)
В моето детство, ако някой умреше, това беше не само скръб (а понякога и радост), но и зрелище. По онова време, а и сега, е било обичай приятели, роднини и всички наоколо да посещават скъпия покойник, преди тялото му да бъде балсамирано, изгорено или заровено в земята.
Любомир Халачев
Питаш ме за предателството, защо все за това пиша? Не съм го казвал, ще ти призная - Фани Люцканова! Да, тя същата. Ех, какво момиче беше. Русо, със сини очи. Сега кой знае как изглежда.
Любомир Халачев
В края на март се обади домоуправителят и доста обстоятелствено ми обясни, че във връзка с условията на карантината трябва да се съобщава за всеки новопристигнал от чужбина.
Любомир Халачев
Не съм геният на бизнеса, но обикновено си опичам работата. В смисъл, правя си план, първо проучвам нещата, подготвям така да се каже артилерията - и тогава започвам атаката.
Марин Кадиев
Професор Любомир Халачев е интегрална творческа личност: той е сценарист, оператор, режисьор, изкуствовед, киновед, има повече от 100 късометражни филма и е режисьор на множество пълнометражни филми, изследовател на документалното кино.
{Още»}Трендафил Василев
Когато подхвръкнах и сам стъпих в гората,
и можех в ръка да държа сечиво,
заслушан в песента на стогласия вятър,
направих си свирка от живо дърво.
Люлин Занов
БОГОЯВЛЕНИЕ
На Малина Караджова
- Това е той! - Йоан с любов отсече -
спасителят на всекиго от вас!
И знаеше - Голгота е далече,
далече е и кобният му час.
Красимир Машев
ПЛУВЕЦ
Има слънце. Има дюни.
И на плажа сме от юни.
От морето дават знаци
група плуващи моряци:
Димитър Кенанов
ВЕРУЮ
Трябва да те пренеса,
Българийо,
през големия път на сърцето си.
В южните очи на мойте братя
да те търся винаги.
Димитър Милов
Гласа си вътрешен дочувам -
от утре ставам нов човек,
че пукната пара не струва
човекът със характер лек.
Златимир Коларов
- Зарко! Зарко! - тревожен глас разкъса тишината.
Сепнах се и се ослушах. Гласът отново прозвуча - напрегнат, истеричен:
- Зарко…
Тотко Найденов
МЕНЕ ГОСПОД МЕ ПАЗИ!
“Не очаквай благодарност от пациента”, предупреждава ни с горчивина Татко Хипократ в едно от есетата си, писани преди 2500 години.
Добромир Банев
Из „Всички дни ще се казват неделя” (2023, изд. „Персей”)
***
Остани още ден.
Да не мислим за после.
В този свят изморен
ние с тебе сме гости.
Борислава Узунова
БЛЯСЪКЪТ НА ЖЕНА
Жената от отсрещната страна
е тиха като морска раковина -
рисува си във вазата цветя,
опива се от глътка лунно вино,
Иван Енчев
ОЧЕВАДНО ОГЛЕДАЛО
„Грабят с благороден начин -
грабят от народа гладен.”
/В механата, 1873/
Христо Ботев
Васил Добрев
Несполучилият, неуспяващият - той е все същият - онзи, който в тоталитарното време беше точен, стриктен, внимателен, с добро образование.
Добрина Симова
- Клас, стани! Тревога! Бързо, бързо крийте картите! Госпожа Пиронкова се носи като народна песен - предупреждава дежурният вестоносец.
Витка Витанова
Из „Блага дума” (2014)
ЦВЕТЯТА
Щом се стопли земята,
неусетно поникват цветята -
вземат цвят от дъгата.
ТЕХНОЛОГИЯ НА ОТРОДЯВАНЕТО
Любка Захариева
Мнението за „фалшивата новина” е на Българската национална телевизия /обществената!/, излъчено някъде към средата на месец октомври по централната емисия от 20 часа. След разговор с образователното министерство!
Към 125-годишнината от рождението на поетесата Пенка Денева Цанева
Елена Алекова
Името на поетесата, преводачката и чудесната авторка за деца Бленика може да се постави спокойно редом с имената на най-големите български поетеси на ХХ век. Стиховете й, особено от 20-30-те години на миналия век, се родеят с най-доброто в нашата поезия, написано в периода между двете [...]
Любомир Духлински
„Радвам се, чи ни ми се сърдиш,
радвам се, чи ни ме пъдиш.”
Антон Лебанов
В продължение на повече от 200 години банатските българи са живели откъснати от България, подложени на разнообразни културни влияния. Въпреки това те са запазили родния си език и до днес.
Иван Антонов
Книгата си “Разсипани мълчания” Гюлшен Алиева започва с “шепот от кестени”, оня тих шепот, който ветровете на словото ще разнесат в поетичната й нива… Какво представлява тази нива?
Кольо Ст. Колев
КАРАУЛЪТ НА ВРЕМЕТО
Измориха се старите.
Оставиха сабите.
Ние поехме
караула на времето.
Д. Б. Митов
Идването на Ракитин в София винаги се отбелязваше като особен празник в редакцията.
Обикновено сутрин, направо от влака, на чаша кафе.
Еуженио де Андраде
превод: Десислава Венева
Книгите. С тяхната топла,
нежна, ведра душа - безценен
приятел. Готови винаги да озаряват с
неизчерпаемото си, необятно знание.
Миклош Радноти
превод: Александър Миланов
В двете ти ръце аз тихо
се люлея.
В двете ми ръце ти тихо
се люлееш.
Йосиф Уткин
превод: Нико Стоянов
МЕДСЕСТРА
Когато аз не в стих - наяве
бях паднал в боя наранен,
чист, твоят поглед оттогава
изгря небесносин над мен.
Валерий Брюсов
првод: Нико Стоянов
КЛЕОПАТРА
(сонет)
Аз Клеопатра бях, аз бях царица
в Египет много пролети наред.
Ала загина Рим, от враг превзет.
Не пази моя прах ни гроб, ни птица.
Густав Мунк-Петерсен
превод: Георги Ангелов
О, сили, управляващи небето,
земята, слънцето, морето, бурите,
невидими за нашите очи,
вие, сили, над живота властващи,
КАК ЖЕЛЯЗНАТА ЗАВЕСА СЕ СПУСНА НАД ТРИДЕСЕТ И ОСМИЯ ПАРАЛЕЛ
електронна книга
Георги Найденов
/Лекционни записки/
Красимир Власев
ДЕНЯТ ХИКС
този ден
не може да бъде предвиден
той е бъдеще което е настоящето утре
той е гаров перон обременен от очакване
Любомир Духлински
Хей го тролче, хей ги две,
Те ни лъжат най-добре.
Едното плюе през деня,
а пък двете през нощта.
Интернетска песничка
4 ноември 2023 - Архангелова задушница
Иван Енчев
ТИ, ТВОРЕЦЪТ
„Когато става дума за летене,
то значи става дума и за кал.”
Ивайло Балабанов
/28.08.1945-20.07.2021/
Роман Кисьов
Из „Светът на думите”, избрани и нови стихотворения (изд. „Ерго”, София, 2022).
АЗ СЪМ…
I
Аз съм творецът в сянка
Аз съм сянката на Твореца
който също е в сянка
Виолета Станиславова
Хилядолетна е съдбата на София. Безбройни са стъпките преминали през прашните й пътища. Безбройни са и те.
Валентин Димитров
***
Изборите бяха битка за кокала като фаза от войната за мръвката през мандата.
***
Ако изборите не бяха тайни, щеше да ни е срам за кого сме гласували.
Ешреф
превод: Красимир Машев
***
Зачеркват остротите на писател и поет.
Писателю, не мисли, че само твойта
книга е зачертана.
Джон Флетчър
превод: Явор Димитров
О, ТЕЗИ УСТНИ СКРИЙ ОТ МЕН
О, тези устни скрий от мен,
хитрували със сладък чар,
и тез очи, разцъфнал ден,
измамлив за зората дар,
Петър Анастасов
поема
Кръчма
Някога,
след войната,
в една оцеляла кръчма…
(Откога носталгия по бъдещето ме измъчва?)
Мая Вапцарова
- Пари…Пари…Пари….. - викаше Кир Михалаки.
- Пари да те парят по дроба… - отвръщаха му хората.
„Мани…Мани… Мани….” - пееше Лайза Минели и нюйоркските небостъргачи й се покланяха учтиво.
Димитър Данаилов
На художника Димитър Киров
Това кафене е картина.
Добре на платното личи
стопанката смугла Алина -
алжирка с големи очи.
Здравко Кисьов
Из „Светлопис” (2023)*
I. (1962 - 1976)
ОТКРОВЕНИЕ
Взел омраза и обич от всички,
крача аз по широкия свят -
с трезви навици, с лоши привички,
с много строгост и нежност богат.
Лозан Такев
ИЗБИРАТЕЛНА АКТИВНОСТ
На следващите избори, почти съм сигурен -
по избирателна активност ще се справите…
Венцислав Бойчев
ПРЕДВАРИТЕЛНО
Представиха ни кандидата - да го видим,
че после вече няма да го видим.
Манучехр Аташи
превод: Георги Ангелов
Студено ли е в твоя дом?
Ще сложа малко слънце в плик
и ще ти го пратя.
Владимир Райсел
превод: Пенчо Симов
Подаваха ми своите ръце: сърдечни, твърди.
А дълго топлината им усещах аз.
Кнут Скуениек
превод: Здравко Кисьов
* * *
на трима мъдреци веднъж им дали камък
единият от тях измерил и претеглил камъка
Светлана Йонкова
Из „Слънце преди изгрева” (2022)
Как лесно се слиза надолу! Нагоре е трудно…
Малцина през урви и пропасти стигат върха!
Но там, под самото небе, има истинско чудо,
което те вика и просто ти спира дъха.
Николай Дялков
КИТАРАТА МУ ВЕЧЕ Е НЕБЕСНА
В памет на Илко Карайчев
Когато вън пропяваха петлите
и тръгваше денят от свойта стряха,
внезапно се затвориха очите
и устните, които скоро пяха.
Виолета Станиславова
Облечена в анцуг и тениска, Христина тичаше по плажа. Покрай брега се виждаха огромни хангари за лодки. Малко по-навътре започваха редици дървени бунгала. Видя няколко стъпалца и слезе на плажа.
Янчо Михайлов
- Как си, бабо Стефче? - попита отец Петко над осемдесетгодишната прегърбена старица, която често идваше в храма.
Крум Гергицов
Поетичният сборник „Светлопис. Избрани стихотворения” от Здравко Кисьов не може да се разглежда еднопланово - като представяне на избрани стихове на един поет, написани в един отрязък от отминало време, каквото обичайно предназначение имат такъв тип поетични книги.
{Още»}Василий Князев
превод: Красимир Машев
НА СЕЛО
(Безкрайно стихотворение)
Лежа!… Да - лежа! На тревата аз лежа
и мижа
в небеса!..
Анна Чахоровска
превод: Елка Няголова
ТВЪРДО РЕШЕНИЕ
Аз бягам от себе си
и се завръщам
след всяко
морално препиване.
Димитър Милов
С една надежда сутрин аз излизам -
да видя, че светът е променен.
На хората в очите търся близост.
Румяна Раднева
Отново здрача влюбен чака вечерта,
а ти молитвено зовеш звездите с трепет
да водят плахите ми стъпки във нощта
и моите ръце - сребрист бръшлян
Златимир Коларов
Румяна Раднева. „Духът на Хвърковатата чета” (поема), изд. „Спейс вижън”, 2015
Идеята за написване на поема за един от най-величавите и трагични моменти от нашата история - Априлското въстание, положили темелите на Свободата, сега, когато съзнателно или не много български светини се рушат и обричат на забрава, е достойно най-малкото за уважение.
Продрум Димов
Навремето в Благоевград - тази своеобразна столица на родния ни Югозапад вреше и кипеше интензивен литературен живот, организиран и ръководен от всеотдайния литературен творец Федя Яков.
Любомир Духлински
Не се нуждая от стени около мен.
Видях написаното на стената.
В крайна сметка всички сме само тухлите в стената.
Роджър Уотърс, „Стената”
Фьодор Тютчев
превод: Красимир Машев
***
Природата е сфинкс. И е права.
Тежко изпитание е за човека
какво ще стане, нищо, но полека.
Загадка няма и е нямало такава.
Николай Некрасов
превод: Красимир Машев
НА М. Н. КАТКОВ
С тлъст и много едър шрифт
слабите ти статии личат.
Карол Николов
Из „Спомени от България” (2003)
Каравелов - един от най-великите българи!
Един от ония, за които животът не беше сън и лъжа, а непрекъснато търсене на истината. Един от ония, за които животът беше борба, развихрена и жестока, окриляваща и възвишена, както вярата в доброто и справедливостта.
Димитър Дънеков
В летописите на Априлското въстание на първо място са записани имената на онези луди и млади харамии, които, обхванати сякаш от някаква лудост, са повели народа си в непосилната битка за свобода и човешко достойнство.
Рамела Бохосян
Из „Памет” (2023)
ВИШНАТА
В средата на двора, където съм се родила, имаше вишна. По дебеляновски напролет цъфтеше. Белоцветна надежда в подножието на Стария град. Разкошна принцеса в градината на душата ми. Брошка от рубин на ревера на детството. Върви си времето. Нехае за нас.
Венцислав Бойчев
*
По време на избори прозрачна е само урната.
*
И кръглите нули стават електорални единици, за да изберат такива, дето се правят на три и половина след изборите.
Лозан Такев
МНОЗИНСТВО
По-велика агентура
няма как в света да има.
Следва нова процедура:
други никой тук не взима…
Христо Цанков-Дерижан
И пак те виждам аз такваз каквато беше
при Аспаруха, при Кардам, при Омуртаг,
когато вихро воинство с развен стяг
безспирно със победи вред летеше.
Юн Донджу
превод: Георги Ангелов
Не извръщам очи, гледам право в лицето на небето,
не се срамувам от нищо извършено.
Като есенно листо съдбата ме откъсна.
Ким Чхонтхък
превод: Георги Ангелов
***
В прозореца бамбуков - нощ.
Луна изгрява над градинската ограда.
Ким Санхон
превод: Георги Ангелов
***
О, планина Самгаксан! Заминавам!
Разделям се с вас, води на Ханган!
Хван Джини
превод: Георги Ангелов
*
Кажи, нима някога съм те лъгала?
Колко е студена възглавницата при трета стража!
Само вятърът шумоли в опадалите листа.
Ангел Д. Дюлгеров
СОНЕТ ЗА СЛОВОТО
Забавяно и с дни, и със години,
пренасяно със гълъби, в карети,
на кораби, по лед и през пустини
било е словото през вековете.
Иван Антонов
МОЙ СВЯТ
Мой свят от музика
и скръб под небесата,
от светъл тон
до най-болезнен стон,
Любомир Духлински
Така наречените „държавни интереси” по правило са нечии лични, групови, партийни, олигархични интереси, маскирани като обществено значими. Макар и обговаряни като национални интереси, единственият резултат е, че те разкъсват обществото на класи, имоти, слоеве.
Янчо Михайлов
Соня Керкелова бе почти постоянно усмихната. Нейната усмивка озаряваше и одухотворяваше лицето й и разпръскваше сякаш светлина. Тази усмивка подлъга и бъдещия й съпруг. Той си помисли, че се усмихва специално на него, а после разбра, че тя се усмихва на всички, с които я среща животът.
с писателя и преводача Румен Стоянов разговаря Боян Недев
- Отдавна знам, че си православен, от ония, дето постят в сряда и петък, спазват дългите Рождественски, Великденски, Петровски, Богородични пости, черкуваш се всяка неделя, затуй ми се ще да направим един православен разговор. А и скоро подхвана осемдесетa година, има какво да споделиш.
Веселин Андреев
Из „Размисли” (1973; 1980)
Музиката е едно чудо. Едно от най-загадъчните и най-светлите човешки чудеса. Но не станаха ли много чудесата - така говоря и за поезията, и за… Не - човек умира по много начини, един от тях е: когато престане да открива чудеса в живота.
90 години от рождението на Евтим Евтимов
Продрум Димов
Трудно бихме открили друг творец, който да е успял да си завоюва такива водещи, солидни позиции във възходящото развитие на днешната ни любовна лирика.
Пенчо Пенев
Едно от най-важните и съществени условия, за да бъдеш писател с свой лик и образ, това е да имаш свой собствен, неповторим и съвсем различен от другите стил.
Една Сейнт Винсънт Милей
превод: Ангел Д. Дюлгеров
КУРАЖ, ОТ СКАЛЕН КЪС ПО-ТВЪРД
Кураж, от скален къс по-твърд,
във Нова Англия добит,
отнесе мама в свойта смърт -
гранит сред хълма от гранит.
Фьодор Шаляпин
превод: Красимир Машев
В Милано съм - щраус в клетка.
(В Милано това са птици редки.)
Милано е в очакване и хаос:
да чуе песента на руски щраус.
Петър Анастасов
* * *
Селцата стават все по-малки,
а гробищата им растат.
И ето - хорицата жалки
на пръсти вече се броят.
Атанас Славчев
Крещеше, дереше, пенеше се. На жена си. На нея й дошло (м. цикъл), но и на него му дошло (сексуална възбуда). Така че нещата не се стиковали. И понеже той щял да я убие като куче (така се заканва), тя го пращаше да иде при майка си (самоубила се) и при баща си (отишъл [...]
Любомир Духлински
„Когато осъзнаем, че в огледалото виждаме себе си, а не някой друг, тогава ще започне да се въздига България!” К. Стоилов
Напоследък, проправяйки си път през живота, често се случва да се препъваме в един и същи камък. Въпреки многото сходни и натрапливи отличителни белези и сходна болка от предишното препъване.
Лайош Кашак
превод: Нино Николов
НИШКА ПРЕКЪСНАТА
Не е далеч оттук
целта,
която си
поставях.
Уилям Блейк
бележка и превод: Явор Димитров
„Отровното дърво” на Уилям Блейк (1757 - 1827 г.) е публикувано за първи път в сборника му „Песни на опитността” през 1794 г. Основната тема е гневът, който може да се превърне много коварна и дори смъртоносна сила.
Трендафил Василев
Какво със тебе става, прелестно дърво?
Дали ръста си най-висок достигна
и към старост тръгва твоят необхватен ствол,
или виси над тебе гилотина,
Виолета Бончева
ПОЕТЪТ
Той гледа тавана,
забравил за своята муза -
жената до него, с разпуснати дълги коси.
А тя сякаш танцува с ръце, облечена в розова блуза,
изваяна, с мигли копринени, дълги ресни.
Мая Вапцарова
Представяте ли си днес в нашето не екологично, гъсто населено и гъсто застроено време, къща с малко язовирче, пълно с шарани, жаби розови и бели лилии и никакъв, ама никакъв комар наоколо.
Драма в две части и няколко действия
Любомир Духлински
Който има туристическа газова бутилка, може би ще намери известна прилика с действителни събития и хора.
Елеонора Велева
Дочувам песен тъжна да звучи,
в простора тя навред се носи
и виждам тъжните Герганини очи,
снагата тънка и нозете боси.
Георги Майоров
Водосливът на Кукувица се образува от хребетите: от изток - Костадина; от североизтък - Кепенека; от север - Балканчека; от запад - Вельовото, чийто склон разделя Кукувица от Бистрица.
Христина Комаревска
На малкото й пръстче - кутрето, по-точно, на възглавничката му, неизбежно имаше следи от червило, следствие на размазването му за по-равномерен слой на яркото багрило или някакъв стремеж за съвършено оформяне на женските устни.
Джон Кийтс
превод: Росица Станева
Старата Мег е циганка,
живей си сред блатата,
легло от торф й стига,
липсва в дома вратата.
Тильо Тилев
Из „Човешки импресии” (2022)
МОЯТ КОРЕН
Селцето ми бе малко и бедно. Родната ми къща бе кирпичена, а покривът й - от слама. Отгоре, на сламата, имаше върви и пръти, а върху тях камъни. Стените отвънка бяха замазани с волски лайна, отвътре - с бяла пръст, а пода - с червена.
Милка Пиналска
Предговор към книгата „Човешки импресии” (2022) от Тильо Тилев
Да си на висотата на краткия изказ не е лесна литературна задача. Признавам си, на мен не ми се удава и затова бях приятно изненадана и обогатена от импресиите на Тильо Тилев.
Иван Д. Христов
Да знаеш, че човешкото око е ненаситно, все към чуждото гледа и богатство търси, но докато го намери и животът му си е отишъл.
(пътеводител от 1989 година)
Красимир Симеонов
Слънцето топеше разчорлената ми коса и я втечняваше върху челото.
Целият вир вода от пот, махах на стоп по един от възможно най-дългите за автостоп маршрути в България Варна - Роженския манастир.
Добрина Симова
РАЗМИНАВАНЕ
Някога са давали мило и драго да изучат добре децата си. Днес едни теглят кредит да им купят по-модерен телефон.
Гюлшен Алиева
***
Момчето, което
брулеше кестените
в овехтялото пладне със прът
и ги събираше в шиника
Петър Андасаров
Из „Моята обич ще те посрещне” (2023)
НАЧАЛО
Ах, твойто идване внезапно
със устни на високо слънце
докосна ледения сняг в душата ми
и светъл ручей в нея звънна.
Иван Тургенев
превод: Красимир Машев
***
Дружинин станал европеец.
Бедният, греши! Ако