И С НЕТЪРПЕНИЕ, И УМОРЕНО
превод: Красимир Георгиев
И С НЕТЪРПЕНИЕ, И УМОРЕНО
Нетърпеливо, морно, клето,
през всички дни и часове
с мъчителна тъга сърцето
за думи на любов зове.
Прислушва се в любови наши.
Към тях мечти нашир и длъж
стреми. И всеки път се плаши,
щом ги познае изведнъж.
1970 г.
——————————
ВИНОВАТ СЪМ
Виноват съм, че дълго оставах
на добри светила в светлина,
на виновните бързо прощавах,
твърде меко осъждах вина.
Доверявах се неоправдано…
И не се лакомих в моя свят.
Бях, очаквах… Че в страх си останах
за вината си - съм виноват.
1972 г.
——————————
ЩАСТЛИВО ВРЕМЕ БЕ
- Щастливо време бе - без страх
аз смеех, можех, бях.
Щастливо време изживях,
когато смеех, бях.
- Защо ти всичко не призва,
щом можеше без страх?
- Напълно стигаше това,
че смеех. Можех. Бях.
1979 г.
И С НЕТЕРПЕНЬЕМ, И УСТАЛО
И с нетерпеньем, и устало,
Во все часы и дни свои
Томящееся сердце ждало,
Желало смертно - слов любви.
Прислушивалось, напрягалось.
К ним из последних сил своих
Рвалось. И каждый раз - пугалось,
Когда вдруг узнавало их.
1970 г.
——————————
ВИНОВАТ
Виноват, что в полях синеватых,
Под лучами высоких светил
Слишком скоро прощал виноватых,
Слишком мягко, нестрого судил.
На других чересчур полагался…
И на первый не зарился ряд.
Ждал, надеялся… Слишком боялся
Виноватым прослыть - виноват.
1972 г.
——————————
ПОРА СЧАСТЛИВАЯ БЫЛА
- Пора счастливая была -
Когда всё смел и мог.
- Пора счастливая прошла,
Когда всё смел и мог.
- Зачем же ты не брал всего,
Когда всё смел и мог?
- Вполне хватало и того,
Что жил. И смел. И мог.
1979 г.