ВЯРВАМ

Игор Кобзев

превод: Красимир Георгиев

ВЯРВАМ

Всъщност животът е весело дело!
Вярвам от детство в щастливия край.
Вярвам, че в миговете до разстрела
носи спасителна вест глашатай!

Вярвам, че тези, при злото оставащи,
всички, петимни за мъст и за власт,
просто от свойто добро притесняват се
и добротата си крият от нас.

И че бедите в голямо количество
са хаотичен предутринен сън:
включим ли сутрешното електричество,
те моментално разсейват се вън…

1958 г.

——————————

ОБИКНОВЕНА ЛЮБОВ

За любов вседневна нехаем:
всичко простичко малко цениме.
Трябва в друсащите трамваи
прави с топли души да стоиме.

Да ценим булеварди и гари,
гдето друми ефирно просветват,
да обичаме стари пазари,
оживени със стоки цветни.

Да простим с лекота обиди.
От доброто да имаме нужда,
приветливо в света да видим
постижения свои и чужди.

Не е нужно в покой да се крием:
в нас вопие за подвиг стръв!
Но живота обичайте вие
просто
ето такъв.

1960 г.


ВЕРЮ

Жизнь - это, в общем, весёлое дело!
С детства я верю в счастливый конец.
Верю, что за пять секунд до расстрела
Весть о спасенье привозит гонец!

Верю, что все, кто быть злыми стараются,
Все, кто кому-то расчётливо мстят,
Просто хороших поступков стесняются
И доброту показать не хотят.

А огорчений большое количество -
Это сумбурный, предутренний сон:
Стоит вот только включить электричество -
И моментально рассеется он!..

1958 г.

——————————

ПРОСТАЯ ЛЮБОВЬ

Нам простой любви не хватает:
Мало ценим мы всё простое.
Надо больше любить трамваи,
Те, в которых трясёмся стоя.

Надо больше ценить бульвары,
Где ограды, как дым, сквозные,
Надо крепче любить базары,
Где товары все - расписные!

Надо легче прощать обиды.
Доброты от людей не пряча,
Улыбаясь с приветным видом -
И своим, и чужим удачам…

Нет, не нужно искать покоя:
Жажде подвига - всюду честь!
Но любите жизнь и такою,
Вот такою,
какая есть.

1960 г.