ОКАСТРЕНИЯТ ДЪБ

Херман Хесе

превод: Красимира Василева

ОКАСТРЕНИЯТ ДЪБ

Как жестоко си окастрено, клето дърво,
и видът ти нелеп е и странен.
Но стоиш упорито и волево
след всички претърпени страдания.
И аз като тебе измъчен съм много,
че ударите бяха стократни,
но все пак оставам в живота и мога
всяка утрин да вдигна чело в светлината.
Всичко меко и нежно във мене
битието наказа до смърт,
но моята същност е непроменена
и пак съм доволен, примирен, но и твърд.
По моите клони нови листи блестят
и аз ги отглеждам търпеливо.
И въпреки болките, този луд свят
продължавам да обичам щастливо.


АРОМАТЪТ НА РОЗАТА

Ароматът на розата е сладка магия.
Докосва те тихо като галеща песен,
потапя те в света си чудесен.
Деликатно и нежно отпий я
и недей да задаваш въпроси -
тази сладка магия забрава ти носи.