ЛЮБОВ

Андрей Бели

превод: Красимир Георгиев

ЛЮБОВ

Бе в здрач покой. Прибоят бе край нас.
Ти се усмихваше, мълвеше нещо:
„Пак ще се срещнем с теб… До нови срещи…”
Лъжа бе туй. Разбрахме ти и аз,

че тази вечер е прощална. Ето,
небето с плам оловен румени вина.
Издува волно корабът платна.
Безспирно кряскат чайки над морето.

Взрях шеметна тъга към далнини.
Към кораба, отплувал със зората
сред нежни изумрудени вълни,
разперил като лебед бял крилата.

Отнесе го натам безкрайна длъж.
На фона на небе златистобледо
изскочи облак тъмен изведнъж
и сякаш ярък аметист съгледах.

——————————

ЛЮБОВЬ

Был тихий час. У ног шумел прибой.
Ты улыбнулась, молвив на прощанье:
„Мы встретимся… До нового свиданья…”
То был обман. И знали мы с тобой,

что навсегда в тот вечер мы прощались.
Пунцовым пламенем зарделись небеса.
На корабле надулись паруса.
Над морем крики чаек раздавались.

Я вдаль смотрел, щемящей грусти полн.
Мелькал корабль, с зарею уплывавший
средь нежных, изумрудно-пенных волн,
как лебедь белый, крылья распластавший.

И вот его в безбрежность унесло.
На фоне неба бледно-золотистом
вдруг облако туманное взошло
и запылало ярким аметистом.