ТАЙНАТА НА БИТИЕТО
превод: Александър Кръстников
Из „Poemes trafiques”, превод в проза
Разгадката тайната на битието ще стане явна в часа на умиралката; съществуването на причината тогава ще постигна с ума си.
Когато в края е всичката цел на началото, а животът - измама и суета - защо, о, примамна мечта, ти нас си пробудила?
Във всички векове и времена, обзет от скръб или екстаз, едно е постигнал безсилният ум: на всички е отреден гробът.
Не - любов и слава, и добродетел свята, цветове и щастие, и отрова и живот не би имало без него.
Живущи, не се бойте от смъртта. В гробовния неин полумрак се скрива за нас, вярвайте, разгадката тайна на битието.
——————————
в. „Витлиемска звезда”, г. 2, бр. 10, 24 януари 1923 г.