ЗА ТЯХ
превод: Дафинка Станева
ЗА ТЯХ
Какъв ти морал и каква ти идея?
За тях на Канарите - орхидеи.
Превръщайки снежния рай във панел,
повдигна полите без срам Куршевел.
За тях се развява и флагът на яхта,
за тях е тормозен голтакът на вахта.
Главата замайва, сред пиров въртоп,
от смърт и от кръв натежалият джоб.
За луди капризи, прищевки приятни
за тях разпростират се плажове златни,
където в чужбина, следите прикрили,
се крият в хотели, дворци и във вили.
И лъже-художник им прави портрети.
За тях -хеликоптери, кабриолети.
За тях отреден не живот, а малина.
За тях трябва съд, трябва линч, гилотина!
——————————
ДЛЯ НИХ
Какие морали? Какая идея?
Для них на Канарах цветет орхидея.
И, снежную гладь превращая в панель,
Бесстыдную юбку задрал Куршавель.
Для них развеваются флаги на яхтах.
Для них надрывается быдло на вахтах.
И голову кружит, сквозь хищный дурман,
Смертями и кровью набитый карман.
Во имя куражной забавы и блажи
Для них золотые раскинулись пляжи,
Где в землю чужую запрятав концы,
Присвоены виллы, бунгало, дворцы.
Для них лже-художники пишут портреты.
Для них - вертолёты и кабриолеты.
Для них, по понятьям, - не жизнь, а малина.
…Для них - приговор, самосуд, гильотина.