ПРОМЯНА
превод: Ангел Тодоров
ПРОМЯНА
С риск обратно всичко взех да смятам,
не пожалих мойте бъднини -
в климата курилски, сред мъглата,
почнах бъдещите свои дни.
Трябваше - със себе си воювах,
нищо друго аз не пожелах,
исках да пламтя,
да тържествувам,
в самоуважение живях.
Тоя бой е тежък за човека
и не се забравя до смъртта.
И мъглата стелеше се леко,
и тресеше се под мен твърдта.
***
Особен мой талант, води ме,
ти - по домашному тъкан,
от хорски низости пази ме,
бъди мой верен талисман!
От орбита
към друга литвай -
макар със зло
да е дошла.
Това е моята молитва,
тя -
моя лодка със весла.
***
Няма тук ни месец, ни звезди,
селището дреме идилично.
Тихо е и пост граничен бди,
фарът му примигва там ритмично.
Буден съм - ще се наспя, когато
времето ми дойде в тоя свят.
Виждам как проблясва в тишината
фарът като полунощен цвят.
МАЛИНОВА ГОДИНА
Мъгла по хълмове и по долини
десети ден се стели покрай нас.
Но тичат малчугани за малини
и се нахвърлят върху всеки храст.
И не е дъжд дъждът - ту слънце блесне,
ту някъде пропадне изведнъж,
ала за тях е всичко много лесно
и не ги плашат ни мъгла, ни дъжд.
А храстите тъй много са родили -
ти всяка клонка само погледни.
Навред блести малиновата сила
напук на облачните мрачни дни.