ИЗ ПЕСНИТЕ НА АНАМ
превод от френски: Никола Джеров
ВЕЧЕР
И ето вечерта пристъпва с бавен здрач.
Гласът на гонга рязко прозвучава
сред глухия бумтеж на барабана,
със който нощният пазач
пристигащата вечер поздравява.
Рибарят слага в лодката веслата,
към своя дом със мрежата събрана
поема дълъг път покрай реката.
Тоягата размахал във ръцете,
на мудните да стигне роговете,
забързал към самотната кошара,
подгонва стадото овчарят.
И само птичките високо над гнездата
се още борят с яростния вятър
и под върбите, мрежите си сплели,
във здрача бързат сенки закъснели:
тоз - в своя дом и при трапеза сита,
за хляба - друг - в далечен край заскитал…
МОЛБА ЗА ДЪЖД
Небе, дай дъжд да завали! -
Ще има и вода тогава
оризището да пои
и жаждата да утолява.
И пълни за през цяла зима
панички със ориз ще има.
С УСМИВКА НА УСТА
Ако се вслушвах във скръбта,
която в мен бушува,
отдавна трябваше да оглушея.
Сърцето вечно негодува -
като вълна е радостта! -
ала все още аз се смея!
ЯТОТО
Виж птиците - летят високо, чезнат
на облаците в грейналата бездна.
За почести, богатство не ламтя
и като птица - гоня радостта!
ПРИЯТЕЛИ
Тревите свиват се от страх,
цветята - вехнат, капят, падат -
и те като човека страдат.
Приятели си аз избрах:
тоз волен вятър по полето
и светлата луна в небето.
НА ПЪТЯ
На пътя срещаме се ние.
В гърди сърцето лудо бие,
но всеки другия поглежда,
без даже да помръдне вежда:
за ласки устните горят,
но знаят - трябва да мълчат,
та никой да не подозре,
че двама се желаем лудо…
И ни се струва - само чудо
могло би да ни събере!
НАШИЯТ ЖИВОТ
Животът ни - на тез вълни играта,
които се премятат сред реката!
Виж, братко мой, как само се събират,
разделят се, отново се намират,
растат, смаляват се, играят -
но до кога ли ще да траят?
ПО ЗДРАЧ
Досегна вече здрачът синевата
и багрите на облаците пие.
Гората се зад канарите крие,
всред цветовете свили се листата.
Превили гръб под тежките товари,
от планината спускат се дървари.
А пръснати и схлупени се нижат
покрай реката сламените хижи.
Край мен бездомни кукувички плачат
и гарвани самотници. И в здрача,
унесен в своя скръбен спомен,
за теб, любима, спирам в планината,
сиротен като тях и обездомен,
между небето и водата.
——————-
Анам - Централен Виетнам. Названието Анам означава Мирен юг. бел. ред.
в. „Литературен глас”, г. 12, бр. 449, 15.11.1939 г.