ЕЗИК И ЗЪБИ
превод: Красимир Георгиев
ЕЗИК И ЗЪБИ
(Източен аполог)
Един султан везира побелял ругал,
че му е много мек и благодушен нравът.
„Животът този нрав добре ми го е дал,
че с него аз запазих почести и слава -
везирът рече, - сред двореца ти честит
при честите промени той бе моят щит.
Аз на шейсет и пет съм, наш султане драги,
и знам, че твърдите зъби са си беля,
виж - никой май не оцеля
и всички тях езикът гъвкав надживя ги.”
1823 г.
—————————–
ЧУК И ПИРОН
„Заради теб аз натрошена съм на пудра! -
гневи се тухла на пирон. - Защо си гад?”
„Защото мене по главата чук ме удря!” -
пиронът казва с яд.
1823 г.
ЯЗЫК И ЗУБЫ
(Восточный аполог)
Один султан пенял седому визирю,
Что твердой стойкости он не имел во нраве.
„За недостаток сей судьбу благодарю!
Им удержался я и в почести и в славе, -
Сказал визирь ему, - и при дворе твоем
Средь частых перемен он был моим щитом.
Мне шестьдесят пять лет, - прибавил он с улыбкой, -
Из твердых тех зубов, которые имел,
Ты видишь - редкий уцелел;
Но все их пережил один язык мой гибкой”.
1823 г.
—————————–
МОЛОТОК И ГВОЗДЬ
„По милости твоей я весь насквозь расколот. -
Кирпич пенял гвоздю, - за что такая злость?”
- „За то, что в голову меня колотит молот”, -
Сказал с досадой гвоздь.
1823 г.