С ЖЕГА ЛЯТОТО ПРАТИ НИ ПАК ИЗПИТАНИЕ

Александър Бобров

превод: Красимир Георгиев

С ЖЕГА ЛЯТОТО ПРАТИ НИ ПАК ИЗПИТАНИЕ

С жега лятото прати ни пак изпитание,
по Централна Русия - отново без дъжд,
и стои над Москва заревото всепламенно,
благодат - за бродягите,
изпит за нашия вожд.

Пламват горски пожари - държавата е изоставила,
подарила, продала горите за сеч.
Всяка есен ний пилците пак преброяваме,
ала не за това засега е сред кладата реч.

Но дали в тез далечни земи непрекъснати
в мраз разпасан и в тоз наказателен зной
е страната ни само случайната спътница,
или ловни полета?
Русия, свят роден ти мой!

—————————–

ИСПЫТАНЬЕ ЖАРОЙ ЭТИМ ЛЕТОМ ПОДАРЕНО…

Испытанье жарой этим летом подарено,
По Центральной России - опять без дождей,
И стоит над Москвою дрожащее зарево,
Благодать - для бомжей
И проверка - для наших вождей.

Полыхают леса - государство их попросту бросило,
Раздарило, распродало, скинуло с плеч.
Подсчитаем цыплят, как положено, осенью,
Но пока не об этом идёт на пожарище речь.

В этих далях сквозных никогда не получится
В лютый холод и в этот карающий зной
Относиться к стране, как к случайной попутчице
Или к „полю охоты”.
Россия - должна быть родной!