НАПЕВ
превод: Надя Кехлибарева
Някъде в самите нас сме вечно заедно,
някъде в самите нас се съхранява вечно
любовта ни.
Някъде,
о, някъде
заминали са всички влакове, часовниците до един
са спрели:
някъде в самите нас сме вечно тук и в този час,
вечно свързани в смущение, във обърканост
взаимна -
чудото внезапно ние сме на променливото и на
приказното,
пенеста вълна сред океана, пламък от цъфтящи
рози и от сняг.
Някъде в самите нас, където костите са побелели
от мъчителната жажда на търсачи и на
колебливци,
тъй заети да отричат простия естествен ход на
всичко
и печат да слагат върху всяко отклонение -
ах, облак утешителен! -
някъде в самите нас, където
костите са побелели и се срещнаха миражите,
сигурност далечна се издига, както над вълни
вълната,
ти оглеждаш нашата самотност, както и звездата
отразява
във вълните своята,
аз оглеждам близостта ни, както и звездата
отразява
във вълните своята -
блянът всеки път оставя маската да падне и
приема твоите черти,
ти ми се изплъзваш скръбно,
за да се завърнеш,
за да се завърнеш пак при мене,
по-дълбоко, още по-дълбоко в нас самите,
все по-истинска.