ЖЕЛАНИЕ

Василий Жуковски

превод: Янко Димов

ЖЕЛАНИЕ

Романс

Озари се, час на късни
сенки и на мрак разстлан.
Где душата ще възкръсне?
Где е изходът желан?
Виждам хълм в далечината -
пъстро-пъстро разцъфтял.
Ах, къде ми са крилата -
бих към хълма полетял!

Пеят там свободни лири с
непознати гласове,
носят там особен мирис
пролетните ветрове.
И по сенчести дървета
златни плодове блестят.
И вихрушките с несрета
по тревите не свистят.

Край на търсени възторзи
и на пролетни мечти!
Под дихание на рози
там душата ще цъфти.
Там ще полетя… Напразно!
Няма път, а ни дели
някаква река, ужасно
скачаща между скали.

Виждам лодка… Към мечтата
ти вървиш. Вдигни чело!
Със криле са ти платната,
живо - твоето весло!
И не чакай от небето
знак неведом. Просто знай -
ще те отведе сърцето
в този нов вълшебен край.

1811

—————————–

ПЕСЕН

Чаровен свят на дните прежни,
защо сега възкръсваш ти?
Кой буди спомените нежни
и замълчалите мечти?
Далечен поздрав чу душата,
познат гледец я позова.
И стана зримо в тишината
незримото преди това.

О, минало, защо с тревога
се свиваш в моите гърди?
Дали на прежното ще мога
да кажа твърдо: п а к б ъ д и?
Копнежа си по красотата
ще видя ли - сияещ, нов,
и на живота голотата
ще облека ли пак с любов?

Защо душата ми се стрелва
към дни, отлитнали назад?
Пустинен край не се заселва.
Не връща се отминал свят.
Но има там Е д и н безгласен
свидетел на изминал път.
И с него всички дни в прекрасен,
единен светъл гроб лежат.

1818

—————————–

НОЩЕН ПАРАД

В дванайсет часа през нощта
барабанчикът става от гроба.
Той крачи напред и назад,
той пъргаво бие тревога.
Барабанът под тъмната пръст
пехотата мощна събужда:
и егери стават на крак,
и стават на крак гренадири
от руските зли снегове,
от южните римски полета,
от африканските степи,
от пясъка на Палестина…

В дванайсет часа през нощта
тръбачът излиза от гроба.
Той язди напред и назад,
той гръмко тревога засвирва.
Тръбата под тъмната пръст
могъщата конница буди:
и стават хусари на крак,
и стават на крак кирасири -
летят те от север и юг,
от изток и запад препускат -
на леки въздушни коне -
един подир друг ескадрони.

В дванайсет часа през нощта
пълководецът става от гроба.
Той носи наметнат сюртук,
триъгълна шапка и шпага.
На стария кон боеви
той бавно през фронта минава.
Маршали след него вървят,
след него вървят адютанти.
И цялата армия чест му
отдава. Той спира до нея.
И там пред очите му в марш
суровите полкове крачат.

А после със жест делови
във кръг генералите сбира.
Прошепва им сам на ухо
той свойта парола и лозунг.
На цялата армия те
тържествено ги известяват.
И Ф р а н ц и я става парола,
а лозунг С в е т и ц а Е л е н а.
Пред своята стара войска
за сетен парад тъй - от гроба
императорът мъртъв излиза
в дванайсет часа през нощта.

1836


ЖЕЛАНИЕ

Романс

Озарися, дол туманный;
Расступися, мрак густой;
Где найду исход желанный?
Где воскресну я душой?
Испещренные цветами,
Красны холмы вижу там…
Ах! зачем я не с крылами?
Полетел бы я к холмам.

Там поют согласны лиры;
Там обитель тишины;
Мчат ко мне оттоль зефиры
Благовония весны;
Там блестят плоды златые
На сенистых деревах;
Там не слышны вихри злые
На пригорках, на лугах.

О предел очарованья!
Как прелестна там весна!
Как от юных роз дыханья
Там душа оживлена!
Полечу туда… напрасно!
Нет путей к сим берегам;
Предо мной поток ужасный
Грозно мчится по скалам.

Лодку вижу… где ж вожатый?
Едем!.. будь, что суждено…
Паруса ее крылаты,
И весло оживлено.
Верь тому, что сердце скажет;
Нет залогов от небес;
Нам лишь чудо путь укажет
В сей волшебный край чудес.

1811

—————————–

ПЕСНЯ

Минувших дней очарованье,
Зачем опять воскресло ты?
Кто разбудил воспоминанье
И замолчавшие мечты?
Шепнул душе привет бывалый;
Душе блеснул знакомый взор;
И зримо ей в минуту стало
Незримое с давнишних пор.

О милый гость, святое Прежде,
Зачем в мою теснишься грудь?
Могу ль сказать: живи надежде?
Скажу ль тому, что было: будь?
Могу ль узреть во блеске новом
Мечты увядшей красоту?
Могу ль опять одеть покровом
Знакомой жизни наготу?

Зачем душа в тот край стремится,
Где были дни, каких уж нет?
Пустынный край не населится,
Не узрит он минувших лет;
Там есть один жилец безгласный,
Свидетель милой старины;
Там вместе с ним все дни прекрасны
В единый гроб положены.

Июль-ноябрь 1818

—————————–

НОЧНОЙ СМОТР

В двенадцать часов по ночам
Из гроба встает барабанщик;
И ходит он взад и вперед,
И бьет он проворно тревогу.
И в темных гробах барабан
Могучую будит пехоту;
Встают молодцы егеря,
Встают старики гренадеры,
Встают из-под русских снегов,
С роскошных полей италийских,
Встают с африканских степей,
С горючих песков Палестины.

В двенадцать часов по ночам
Выходит трубач из могилы;
И скачет он взад и вперед,
И громко трубит он тревогу.
И в темных могилах труба
Могучую конницу будит:
Седые гусары встают,
Встают усачи кирасиры;
И с севера, с юга летят,
С востока и с запада мчатся
На легких воздушных конях
Одни за другим эскадроны.

В двенадцать часов по ночам
Из гроба встает полководец;
На нем сверх мундира сюртук;
Он с маленькой шляпой и шпагой;
На старом коне боевом
Он медленно едет по фрунту;
И маршалы едут за ним,
И едут за ним адъютанты;
И армия честь отдает.
Становится он перед нею;
И с музыкой мимо его
Проходят полки за полками.

И всех генералов своих
Потом он в кружок собирает,
И ближнему на ухо сам
Он шепчет пароль свой и лозунг;
И армии всей отдают
Они тот пароль и тот лозунг:
И Франция - тот их пароль,
Тот лозунг -Святая Елена.
Так к старым солдатам своим
На смотр генеральный из гроба
В двенадцать часов по ночам
Встает император усопший.

Январь-март? 1836