Вилем Завада

Вилем Завада (Vilem Zavada, (22.05.1905, село Храбова, около Острава, Северна Моравия, Чехия - 30.11.1982, Прага) е чешки поет, преводач и общественик. Баща му - работник-металург, загива на руския фронт през 1915 г. по време на Първата световна война. Майката трябва сама да изхранва семейството. Завършва гимназия в Острава (1923). Въпреки бедността, успява да завърши славянска филология във философския факултет в Прага; доктор по философия (1929). Член на групата “Деветсил” от 1927 г. и привърженик на „поетизма” по онова време. През същата година излиза първата му поетична книга “Панихида”. Бил е редактор в различни издателства, сред които „Авентиниум” (1930-1932), „Мелантрих” (1933-1937), „Чехословашки писател” (1953-1965). Член на Комунистическата партия от май 1945 г. Научен сътрудник и директор (от 1948) на Националната библиотека (1937-1960). Председател на Чешкия литературен фонд (1954-1976). От 1972 г. до смъртта си е член на президиума на Съюза на чешките писатели. Трикратен носител на Държавната награда „Клемент Готвалд”, на Орден на труда и на званието Народен деятел на културата. Книги: „Сирена” (1932), „Пеша по пътя” (1937), „Крепостна кула” (1940), „Възкресение на мъртвите” (1945), „Град на светлината” (1950), „Полски цветя” (1955), „Един живот” (1962), „На прага” (1970), „Благодаря, живот” (1977), автор и на книгата със спомени „Пейзажът и хората на моето сърце” (1975). Избрани стихотворения: „Стихотворения” (1950), „Въздух и светлина” (1960), „Зная един град” (1960), „Без име” (1970) и „Тъжна любов” (1971). Издава и 4 книги за деца, пише есета. На чешки събраните му творби са публикувани в 4 т. (1972-1973). Превежда на чешки стихове на Никола Вапцаров, Елисавета Багряна и книга на Атанас Далчев. Освен от български, превежда от немски, иврит, руски, френски, румънски (Михай Еминеску), словенски, словашки, полски, персийски (Омар Хаям), унгарски (Ендре Ади, Атила Йожеф). У нас са издадени книгата му „Пеша по пътя” (1972) и „Един живот” (Аб Издателско ателие, 2002) в превод на Вътьо Раковски. Стиховете му са превеждани на много езици.


Публикации:


Поезия:

СТИХОВЕ/ превод: Вътьо Раковски/ брой 51 май 2013

ГОСТИЛНИЦА/ превод: Атанас Далчев/ брой 132 ноември 2020

БЛАГОДАРЯ, ЖИВОТ/ превод: Вътьо Раковски/ брой 154 януари 2023