ЗА ВОЙНАТА
превод: Красимир Георгиев
ЗА ВОЙНАТА
Метал - студен и твърд, стоманен,
и взрив - горящ, рушащ лудеещо,
на бойното поле смърт гладна
снабдяват с глупави човечета -
сред таз излишна, непотребна,
чудовищна зловеща врява
те мислят, че ще оцелеят,
където няма оцеляващи…
Високомерни безполезни хора,
стремящи се към власт с безчестни мери,
сами не могат да се договорят,
а с дявола решили да се мерят…
От злото се поражда зло, така е.
Решат ли се проблемите със сила,
това ще тласне разума към края -
в студената безименна могила…
—————————–
МОСТОВЕ, МОСТЧЕТА
Мостове и мостчета пред нас
рамене подлагат ни по пътя,
скромни или с дивен чар и власт,
гърбави понякога, издути…
Те се трудят - сгъват на дъга
като упорит атлант пространство,
и без хър-мър кротко си стоят,
сушата пристягат елегантно…
Брегове и хора ще сближат,
правейки общуването лесно,
за да стане този земен свят
близък, обозрим и интересен…
О ВОЙНЕ
Металл - тяжелый и холодный
И взрыв - горячий, рвущий, бешеный
На поле боя смерть голодную
Снабжают глупой человечиной -
Уже не нужной, отслужившей,
Создавшей монстров жутких игрищ,
Наивно полагавшей выжить,
Там, где вообще не будет выживших…
Спесивые, никчемные людишки,
Любой ценой желающие власти -
Вам и друг с другом не договориться,
А вы решили с дьяволом тягаться…
Зло порождает зло, и не иначе.
Все способы решать проблемы силой
Ведут к концу любых цивилизаций -
В холодную безвестную могилу…
—————————–
МОСТИКИ, МОСТОЧКИ
Мостики, мосточки и мосты
Плечи подставляют нам в дороге,
Скромные и дивной красоты,
Иногда горбатые немного…
Труд у них такой - согнёт в дугу
Самого упорного Атланта,
А они стоят - и ни гу-гу,
Стягивают сушу элегантно…
Берега сближают и людей,
Сделав их общение рутиной,
Чтоб когда-нибудь на всей Земле
Стала жизнь поистине единой…