В НОЩТА ПОТЪНАХ, МОЯТ ДЕН ОТМИНА…

Валерий Хатюшин

превод: Дафинка Станева

***
В нощта потънах, моят ден отмина -
невеселият есенен мой ден.
Изчезна с него скръбната година,
оставила стена от сенки в мен.

Изтля денят ми - тъжен лист опален,
едничка мама предана му бе.
Но няма я - разсъмване и залез,
стопи се в мрака с нея този ден.

Нощта на 13 срещу 14 ноември 2009 г.

—————————–

РОНЯТ СЕ ЛИСТАТА…

Ронят се листата, нашият живот,
към покоя вечен всичко отминава.
Във света ни крехък, както да кръжиш,
пак земя нетленна ще те приютява.

В парка се усеща октомврийски лъх,
шумолят дървета в шарена премяна.
Кленове златеят като в слънчев кръг
и земята пъстрят с мрежа филигранна.

Близките притихват в гробищни гнезда,
щедро ни оставят своите печали.
Пътищата прашни, сивата вода
свързват ни навеки с родното начало.

Ще шуми, ще стихне есенният дъжд,
буря ще оголи брезовите клони.
Още се надявам - в дишащата гръд
студ не ще погуби сърцето без броня.


***
Мой день ушел, а я в ночи остался.
Мой невеселый, мой осенний день.
И вслед за ним мой скорбный год умчался,
Оставив мертвых стен густую тень.

Истлел мой день, как серый лист опавший.
Лишь только мать была верна ему.
Но нет ее, свет в жизни даровавшей,
А с ней и этот день ушел во тьму.

Ночь с 13 на 14 ноября 2009

—————————–

ОПАДАЮТ ЛИСТЬЯ…

Опадают листья, опадает жизнь,
все уходит в вечность - больно, неизменно.
В мире этом бренном сколько не кружись,
обратишься в землю, а земля - нетленна.

На аллеях терпкий запах октября,
и шуршат деревья платьями цветными,
Клены золотые, солнечно горя,
осыпают землю слиткыми резнями.

И друзья уходят в землю навсегда,
нам свои печали щедро оставляя.
Пыльная дорога, серая вода
нас навеки свяжут в снах родного края.

Прошумят и стихнут желтые дожди,
и с метелью первой облетят березы…
Все еще надеюсь - в дышащей груди
не остудят сердце белые морозы…

17 октября 2009