Арпад Папп
Арпад Папп - поет, преводач, педагог-просветител, е роден в село Шомодасоло, Шомодска област, Унгария на 19.03. 1937 г. Починал на 10.08.2010 г. Дълги години е учител по латински език и библиотечно дело в гимназията „Михай Танчич”, редактор в списание „Шомод” в град Капошвар, където и живее със семейството и отглежда двамата си сина Габор и Балаж. От 1989 до 1993 г. е преподавател по латински език в колежа „Йотвьош” - Будапеща, където създава и просветното ателие „ Месогеиаки естия” (Южно огнище). От есента на 1993 е заместник-директор на висшето училище „ Балатон Академия” в Балатоналмади -Вьорьошберейнь… Стихосбирката му „Пресечни точки”(изд. „Магветьо”, Будапеща) получава наградата на унгарския ПЕН клуб и е отличена като най-добра поетична книга за 1976 година от Съюза на унгарските писатели. През 1987 г. отпечатва „Фрагменти”. Поемата му „Пресечни точки” е преведена и публикувана в 13 страни на света. Преводачът и в Гърция е поетът Янис Рицос. През 2007 г. издателство „Типографика” я отпечатва луксозно на девет езика, в това число и на български език. През 2009 г. същото издателство отпечатва в луксозно издание събраните творби на поета: лирика и есета, под заглавие „Сивдьокейр” (Сърдечен корен). Арпад Папп е бил главен сътрудник в новогръцко-кипърската редакция на Световен литературен лексикон. Известен е като преводач от древногръцки, новогръц ки, кипърски, италиански и латински език. Превеждал е народна поезия, лирика, романи, драми… В преводаческия му актив се открояват имена на творци като Янис Рицос, Никос Казандзакис, Йоргос Сеферис, Одисеас Елитис, Никифорос Вретакис… През 1982 г. Дружеството на писателите „Парнас” в Атина го удостоява със Златна диплома. Съюзът на преводачите в Гърция също го отличава с Почетна диплома. През 2005 година защитава дисертация в Будапеща и получава диплома Кандидат на литературните науки. През 1994 е удостоен с Про урбе - Капошвар. От 2002 г. е Почетен гражданин на Капошвар. Арпад Папп е един от съставителите и преводачите на литературния сборник от български поети и писатели „Родопско послание”, издаден в Унгария през 1982 година. Следил е с интерес и е допринасял много за популяризирането на българска та литература и култура в Унгария. Пребивавал е като официален гост на Съюза на българските писатели: през 1981 г. в София, Кърджали и други градове и селища на страната, а през 1988 - на националния празник на поезията в София и Хасково. През 1998 г. е отпечатана книгата му с избрана лирика „Олтар до звездите”, на български и унгарски език. Подготвя се за печат пълно двуезично издание на лириката на бележития съвременен унгарски поет.
Публикации:
Поезия:
ЗАВРЪЩАНЕ/ превод от унгарски: Генчо Христозов/ брой 32 септември 2011
ПРЕСЕЧНИ ТОЧКИ/ превод от унгарски: Генчо Христозов/ брой 33 октомври 2011
АКО ВЕЧЕ/ превод от унгарски: Генчо Христозов/ брой 35 декември 2011