КЪМ ИЗВОРА НА ДНИТЕ МЕ ВЪРНИ…
превод: Георги Ангелов
* * *
Към извора на дните ме върни.
Съблазните проклинам, на лукавия.
Самотна - сред утихналите дни -
една камбана днес ме призовава.
Зора в сърцето ми се разгоря -
сияе невечерното светило.
О, святост на величествен олтар,
дим сладък на църковната кадилница.
Светлината се разпространи…
Нощта умря. Завършиха митарствата.
Към извора на дните ме върни
и въведи ме в греещото царство.
1935
——————————
* * *
Верни меня к истокам дней моих.
Я проклял путь соблазна и порока.
Многообразный мир вдали затих,
Лишь колокол взывает одиноко.
И в сердце разгорается заря
Сияньем невечернего светила.
О, вечная святыня алтаря,
О, сладкий дым церковного кадила!
Заря горит все ярче и сильней.
Ночь умерла и пройдены мытарства.
Верни меня к истокам первых дней,
Введи меня в немеркнущее царство.
1935