СТИХОВЕ
превод: Татяна Любенова
***
По-страшно и от мразa - “не”,
скри облак моето небе.
Водач ми е една звезда
в сибирския ми път сега.
И не, там мечка не ръмжи,
а снеговей-стена - стои.
От край във край - така върви,
в снега легни, в снега умри!
Но непосилно е за мен.
“Стани!” - детето ми зове.
——————————
***
Твое, страшней мороза, - «нет»,
как туча, мой закрыла свет.
Одна звезда мне поводырь
в пути земном, а путь в Сибирь.
Нет, это не медведь ревет,
а снеговей стеной встает.
Из года в год, из края в край -
ложись в снега и умирай!
И умер бы, да вот невмочь.
«Вставай!» - зовет из мрака дочь.
***
Зад гори, планини - животът изтече,
В душата ми студ струи.
Защо да се лъжем, любовта ни е вече
зад нас, като всичко, уви.
И гледам под вежди, и бродя самотно -
неразкаян, мрачен и зъл.
До небето - високо, песента ми - далеко,
а размахва косата си - смърт.
Ще сграбча косата с ръце и ще викна,
цял във кръвта си облян.
А може би не: и в пламък ще бликна
от - “Обичам!”- горещо, съгрян!
——————————
***
А жизнь-то прошла за лесами, горами.
Морозом пахнуло в груди.
И нечего лгать, что любовь наша с нами.
Она, как и все, позади.
Гляжу исподлобья, брожу одиноко -
смурной, неприкаянный, злой.
До неба высоко, до песни далеко,
а смерть уже машет косой.
Схвачусь за косу я руками и вскрикну
и кровью себя оболью.
А может, не так: перед смертью я вспыхну
от жгучего слова: люблю!