ПРОПИТ СЪМ С ЛИРИКА КАТО С ТЮТЮН

Николай Майоров

превод: Красимир Георгиев

ПРОПИТ СЪМ С ЛИРИКА КАТО С ТЮТЮН

Пропит съм с лирика като с тютюн
и зная - до последното дихание
ще моля под прозорците ви вън
тъй, както просяк, подаяние.

Едно ми трябва: здрач да капе
и при разсъмване в слова
нощта, огромен звяр, под лапи
да скрие своята глава.

1938 г.

——————————

ЖИВЕЯ, ЗА ДА ВИЖДАМ ТВОЙТЕ ВЕЖДИ

Живея, за да виждам твойте вежди
и за да преживея онзи съд -
лъжа в очите устните да свеждат
и чуждо име да произнесат.

Иди си, но безследно, без да чакаш,
върви, без близките да се косят,
и да живея по-нататък, сякаш
не те е имало на този свят.

1939 г.

——————————

ЗАБРАВИХМЕ ЛИЦА И СТАИ

Забравихме лица и стаи…
Но те това да не забравят:
Около Кремъл и Москва
кръжеше цялата Земя.

1941 г.


Я ЛИРИКОЙ ПРОПАХ, КАК ТАБАКОМ

Я лирикой пропах, как табаком,
И знаю - до последнего дыханья
Просить ее я буду под окном,
Как нищий просит подаянья.

Мне надо б только: сумрак капал,
И у рассвета на краю
Ночь, словно зверь большой, на лапы
Бросала голову свою…

1938 г.

——————————

МНЕ Б ТОЛЬКО ЖИТЬ И ВИДЕТЬ РОСЧЕРК ГРУБЫЙ

Мне только б жить и видеть росчерк грубый
Твоих бровей. И пережить тот суд,
Когда глаза солгут твои, а губы
Чужое имя вслух произнесут.

Уйди. Но так, чтоб я тебя не слышал,
Не видел… Чтобы, близким не грубя,
Я дальше жил и подымался выше,
Как будто вовсе не было тебя.

1939 г.

——————————

НИ НАШИХ ЛИЦ, НИ НАШИХ КОМНАТ

Ни наших лиц, ни наших комнат…
Но пусть одно они запомнят:
Вокруг московского Кремля
Вращалась в эти дни Земля.

1941 г.