ПРОПИТ СЪМ С ЛИРИКА КАТО С ТЮТЮН
превод: Красимир Георгиев
ПРОПИТ СЪМ С ЛИРИКА КАТО С ТЮТЮН
Пропит съм с лирика като с тютюн
и зная - до последното дихание
ще моля под прозорците ви вън
тъй, както просяк, подаяние.
Едно ми трябва: здрач да капе
и при разсъмване в слова
нощта, огромен звяр, под лапи
да скрие своята глава.
1938 г.
——————————
ЖИВЕЯ, ЗА ДА ВИЖДАМ ТВОЙТЕ ВЕЖДИ
Живея, за да виждам твойте вежди
и за да преживея онзи съд -
лъжа в очите устните да свеждат
и чуждо име да произнесат.
Иди си, но безследно, без да чакаш,
върви, без близките да се косят,
и да живея по-нататък, сякаш
не те е имало на този свят.
1939 г.
——————————
ЗАБРАВИХМЕ ЛИЦА И СТАИ
Забравихме лица и стаи…
Но те това да не забравят:
Около Кремъл и Москва
кръжеше цялата Земя.
1941 г.
Я ЛИРИКОЙ ПРОПАХ, КАК ТАБАКОМ
Я лирикой пропах, как табаком,
И знаю - до последнего дыханья
Просить ее я буду под окном,
Как нищий просит подаянья.
Мне надо б только: сумрак капал,
И у рассвета на краю
Ночь, словно зверь большой, на лапы
Бросала голову свою…
1938 г.
——————————
МНЕ Б ТОЛЬКО ЖИТЬ И ВИДЕТЬ РОСЧЕРК ГРУБЫЙ
Мне только б жить и видеть росчерк грубый
Твоих бровей. И пережить тот суд,
Когда глаза солгут твои, а губы
Чужое имя вслух произнесут.
Уйди. Но так, чтоб я тебя не слышал,
Не видел… Чтобы, близким не грубя,
Я дальше жил и подымался выше,
Как будто вовсе не было тебя.
1939 г.
——————————
НИ НАШИХ ЛИЦ, НИ НАШИХ КОМНАТ
Ни наших лиц, ни наших комнат…
Но пусть одно они запомнят:
Вокруг московского Кремля
Вращалась в эти дни Земля.
1941 г.