Михайло Свидерски

Михайло Свидерски е роден в Битоля, Македония, където завършва основно образование. Средното си образование завършва в Охайо, САЩ, където се включва и в американските младежки поетични кръгове. След престоя си в САЩ се връща в Македония и продължава образованието си в Юридическия факултет „Юстиниан Първи” в Скопие. Първоначално публикува стихове в литературни списания, а по-късно, като дебют, се появява първата му книга „Жътвата на душата” (2008). Със стихове от същата книга е застъпен и в антология на съвременната македонска поезия на гръцки език („Гласове”, 2011 г.). През 2012 г. издава втората си книга „През сън от мъгли и дъждове”, която е положително оценена от критиците и поетичните кръгове, както и от читателската аудитория, а през 2013 г. книгата излиза на български език в превод на Ваня Ангелова. Със своя рецитаторски талант Свидерски взема участие в много мероприятия, състезания и културни прояви, за което по-късно на рецитаторски конкурси два пъти подред е награден от Съюза на Дружеството за македонски език и литература през 2008 и 2009 г., а за най-добро есе от областта на езикознанието на тема „Неологизмите в поезията на Гане Тодоровски’” през 2009 г. получава първа награда. През 2010 г. в Дейтън, САЩ, получава първа награда за „Сравнителен анализ на лирическите субекти Ленор и Анабел Ли от поезията на Едгар Алън По” по предмета „Съвременна литература”. Активно се занимава с преводи на поезия от английски, сръбски и български езици. През 2013 г. превежда на английски език поетичната книга на Ваня Ангелова „Колесницата на времето”. В момента превежда книгата й „Очите на деня” на македонски език. Неговата поезия е превеждана на английски, български, гръцки, сръбски, албански, руски и други езици.


Публикации:


Поезия:

АКО НЕ МОЖЕ ТАКА, ТОГАВА…/ превод от македонски: Ваня Ангелова/ брой 64 юли 2014

СИРИЯ/ превод: Милена Обретенова/ брой 88 октомври 2016