ПОСТМОДЕРНИЗЪМ И РЕАЛИЗЪМ

Александър Бобров

превод: Диана Павлова

ПОСТМОДЕРНИЗЪМ И РЕАЛИЗЪМ

Проверява за истинност
времето
нашите думи.

И разкошни и бляскави листи
се превръщат на шума,
а иглите на бора
ги отнася потока…

Бунимовичи, Ерьоминки,
къде се скрихте дълбоко?
И Епщайни, разхвалвани
и без повод, и с повод.

А елхите поваляни
как реални отново са,
устояват на мраз
и са вечнозелени –
и на детския празник,
и на погребение.


ПОСТМОДЕРНИЗМ И РЕАЛИЗМ

Проверяет на истинность
Время
наши слова.

С ослепительных лиственниц
Облетела листва –
Все хвоинки-хвоёвинки
Утонули в воде…

Где ж вы скрылись, Еременки,
Бунимовичи – где?
Все Эпштейны, хваленые
Невпопад и впопад.

Елки вечнозелёные
Так реально стоят,
И в мороз – молодецкие,
И готовые в срок
Хоть на праздники детские,
Хоть на смертный венок!