На Ирина

Анатолий Жигулин

превод: Диана Павлова

* * *

                    На Ирина

Тя само ще ме разбере:
отдавна под земята
почиват от несгоди те –
добрите ми приятели.

На мен се падна кръста лош –
до лудост да не спирам
да ги припомням ден и нощ
със тъжната си лира.

Да пиша – кой ли ден подред
да вярвам, да повтарям,
че ръкописи, цветове
не вехнат, не изгарят.

Приятел – моята жена –
остана да ми бъде.
И нужна ми е до смъртта,
а даже и в отвъдното.

За всичко тя ще ми прости –
съмнения и бездни,
и черновите ще спаси
на моята поезия.

1980


* * *

                    Ирине

Она одна меня поймёт.
Друзья давно в могиле.
Давно ушли от всех невзгод,
Отжили, отлюбили…

А мне дана ещё судьба
О них поведать миру.
Писать стихи, сходить с ума
Над горестною лирой.

Писать который год подряд
И верить доброй сказке,
Что рукописи не горят
И не тускнеют краски…

Мой верный друг – моя жена.
Хоть верьте, хоть не верьте –
Она до смерти мне нужна,
И даже после смерти.

Она простит мои грехи,
Развеет боль сомнений
И сохранит черновики
Моих стихотворений.

(1980)