ВЪВ ТЕЗИ ПЕСНИ…

Иван Харабаров

превод: Диана Павлова

* * *

Във тези песни чудна сила свети –
неясна и пречистваща тъга,
дочуеш ли ги, изведнъж сърцето
заблъсква като в опната дъга.
А после спира – някак си неволно
или потръпва като летен бор,
или се рейва – като птица волна –
полита в необятния простор.
Замисленост в полята родни има,
в селата, в силуета на горите,
във птичите напеви повторими,
във плисъка спокоен на водите.
Звучат мотиви стройно и красиво,
звънтейки в песни времето минава,
и не старее песенната сила,
и руската земя не остарява.


* * *

Есть в этих песнях сила неземная,
неясная и светлая тоска,
Услышишь вдруг – и отчего не знаешь –
забьется сердце, как в тугих висках!
То вдруг замрет – и перестанет биться,
то встрепенется, как зеленый бор.
То вдруг рванется – будто к небу птица,
и вот – взлетает в солнечный простор!
Раздумье есть в родных полях и селах,
в густых лесах, глядящих в небосвод,
В напевах птиц – то грустных, то веселых,
в спокойном плеске величавых вод!
Звучат мотивы слаженно и слитно,
проходят годы, песнями звеня,
И не стареет песенная сила,
как не стареет русская земля!