НИТО В ИДНА ТЪМА…

Даниил Андреев

превод: Диана Павлова

* * *

Нито в идна тъма, ни в забрава
тези радостни дни ще потънат –
сред извитите гъсти дъбрави
с насмолени до златно дънери.

В тези борови дебри се сбъдна
всичко викано, чуто, сънувано –
като дар, като милост и мъдрост,
за които докрай съществувам.


* * *

Ни грядущая тьма, ни былое
Не зальет эти мирные дни
На извилинах чащ, где смолою
Золотятся янтарные пни.

Что звало, и звучало, и снилось,
Все сбылось в этом старом бору,
Как подарок, как мудрость и милость,
Для которой я жил и умру.