ОНА
перевод с болгарското: Б. Драгомирецкой
ОНА
Прикрыта лишь вуалью настроенья,
она к тебе заходит и садится на пол!
Ее глаза - как лунные дорожки -
далекие, шальные, но не подлые.
Ее рукам не надо ничего от мрака -
густого и притихшего мечтателя.
Но, услыхав твои шаги, она
рыданьями едва не разражается.
Шампанского плесни в бокалы поцелуя,
свернись клубочком возле той метафоры,
Что воссоздал ты из фрагментов.
Когда обнимешь ее душу-амфору,
прежде всего поверь в себя.
ЭСКИЗ
Когда соприкоснулись
души,
нет места
танцу губ.
Когда тебе тоскливо
от разлуки,
представь на миг
прикосновенье
моих белых рук.
Рисую твою душу
по стеклу
хрустальным ожиданьем.
Луна дрожит,
пронзенная насквозь.
И невозможно
лишь возможное.