ЧАСТУШКИ

превод: Борис Борисов

***

Ех, ябълко,
ябълка си ти кристална.
Ех, революцийо,
революция си социална.

***

Малко на земята съм живял,
Тя - смъртта, не плаши смелите.
Но за мама само ми е жал,
само за брезите, белите.

***

Ще напиша на Светланка,
нека знае цял колхоз
как взривих три вражи танка
и фашистки бомбовоз.

***

След голямата война
аз съм сам-сама жена.
Стягам къща, сея ръж -
вместо кон и вместо мъж.

***

Перестройка, перестройка.
Няма вече тегоби.
И Раиса Горбачова
със теленце се сдоби.

***

Нова Ера идва на земята.
А пък в къщи водка - нито грам.
Скарахме се снощи със жената
и за Ерата - не ща да знам.

***

Срещне ли из селото мома,
пощальонът ще се заяде:
“Стига си му писала писма -
Путин няма да се разведе.”

***

Към мен недейте предявява
и мъничка претенция.
Защо? Защото ми остават
пет месеца до пенсия.

***

Ябълка - единствен плод,
Ева и Адам откъснали.
С мойта мила цял живот
късаме ли, късаме…

—————————–

* Частушките са фолклорен жанр, кратки руски народни песни, най-често четиристишия, с хумористично съдържание, предават се предимно устно. Характерна черта на частушките е тяхната изразителност и богатство на езикови средства, понякога извън рамките на литературния език. Обикновено се изпълняват под акомпанимент на хармоника или балалайка. Бел. прев.