СРЕД СТЕПИ ДЕВСТВЕН СНЯГ ДИМИ СИ

Павел Василиев

превод: Красимир Георгиев

СРЕД СТЕПИ ДЕВСТВЕН СНЯГ ДИМИ СИ

Сред степи девствен сняг дими си,
но не пропадам в бури аз -
ръка ще сложа в ръкавица,
гореща като вълча паст,

над плещи шуба ще разгъна,
любовен спомен ще държа
и чашка в устни ще целуна,
с размах да я унищожа.

А там, зад прустовете здрави -
попътни хора в сговор глух.
Последен пламък печка прави,
хвърчи над нея петльов пух.

Врата отварям да поскитам
след душна баня в душен ден…
Защо ли насаме опита
кумата да беседва с мен?

Луната ли ще ми покаже,
без лед леда ли ще плени,
синигер мръзнещ може даже
в ръкава си да вледени?

1933 г.

—————————–

В СТЕПЯХ НЕМЯТЫЙ СНЕГ ДЫМИТСЯ…

В степях немятый снег дымится,
Но мне в метелях не пропасть, -
Одену руку в рукавицу
Горячую, как волчья пасть,

Плечистую надену шубу
И вспомяну любовь свою,
И чарку поцелуем в губы
С размаху насмерть загублю.

А там за крепкими сенями
Людей попутных сговор глух.
В последний раз печное пламя
Осыплет петушиный пух.

Я дверь раскрою, и потянет
Угаром банным, дымной тьмой…
О чем глаз на глаз нынче станет
Кума беседовать со мной?

Луну покажет из-под спуда,
Иль полыньей растопит лед,
Или синиц замерзших груду
Из рукава мне натрясет?

1933 г.