БЕЛГИЯ
превод: Елена Коматова
Да, победена си, но не робиня.
И без доспехи, горда си пак.
Осквернена е твойта светиня,
но душата - по-чиста от сняг.
Кървав пир, дим и пожари
устрои за теб зловещ сатана;
и мечът злокобен над тебе удари,
вече разбита си, храбра страна.
Но свободния Дух, Духа могъщи
на великите сили не се угаси;
като орел в небесата виши се,
над доблестните гробове кръжи.
И жребия праведен ще настане,
ще падне врага в твойте нозе,
ще моли с горест пред твоите рани,
пред твоя олтар осквернен.
1914
—————————–
БЕЛЬГИЯ
Побеждена, но не рабыня,
Стоишь ты гордо без доспех,
Осквернена твоя святыня,
Зато душа чиста, как снег.
Кровавый пир в дыму пожара
Устроил грозный сатана,
И под мечом его удара
Разбита храбрая страна.
Но дух свободный, дух могучий
Великих сил не угасил,
Он, как орел, парит за тучей
Над цепью доблестных могил.
И жребий правды совершится:
Падет твой враг к твоим ногам
И будет с горестью молиться
Твоим разбитым алтарям.
1914