В ЧАСА НА СТРОГИ РАЗМИСЛИ…
превод: Павел Матев
***
В часа на строги размисли недейте
да питате как всичко е било!
Научихме се да мълчим в траншеите
на гибелта под черното крило.
Под туй крило за всяко трезво чувство
съдбата друга мярка отреди.
И струват ни се днес като кощунство
въпросите за тежките беди.
Тогава всичко имахме без мяра:
любов и гняв, и мъжество безкрай.
И губехме реки от кръв, но вяра
не губехме във родния си край.
Не спомняйте за мъките - във бран те
заливат тежко като водопад.
… Вий помните ли как мълчеше Данте,
видял насъне само що е ад?
1942
—————————–
***
В суровый час раздумья нас не троньте
И ни о чём не спрашивайте нас.
Молчанью научила нас на фронте
Смерть, что в глаза глядела нам не раз.
Она иное измеренье чувствам
Нам подсказала на пути крутом.
Вот почему нам кажутся кощунством
Расспросы близких о пережитом.
Нам было всё отпущено сверх меры:
Любовь, и гнев, и мужество в бою.
Теряли мы друзей, родных, но веры
Не потеряли в Родину свою.
Не вспоминайте ж дней тоски, не раньте
Случайным словом, вздохом невпопад.
Вы помните, как молчалив стал Данте,
Лишь в сновиденье посетивший ад.
1942