ИЗ „ОПАСНОСТ ЗА СЕГЕТВАР”

Миклош Зрини

превод: Йордан Стратиев

Аз, който в ранни, млади години
пеех унесен песни любовни,
днеска възпявам подвизи дивни
в песни юнашки, песни бунтовни:
храбри юнаци, били се славно
с турци неверни, със Сюлеймана,
Зрини - героя, в битка неравна
паднал във кърви под ятагана.

Ти, моя Музо, що увенчава
не вехнещ лавър с вехнещи листи,
а диадема, що засиява
с месец и слънце ярки, лъчисти,
ти, светла Дево, ти, Майко свята,
Господа-бога, що си родила,
светла царице във небесата,
благослови ме с твоята милост!

Днес на перото сила да може
днес да възпее в песен звънлива
тоз, който падна в името Божив,
който във гроба с миром почива,
та да запомнят турци неверни
вредом, където слънцето грее,
че който падне за род и вяра,
той и в смъртта си вечно живее!


Бележка: „Опасност за Сегетвар” е една от многобройните оди, възпяващи героизма на Миклош Зрини - прадядо на поета, бил се срещу турците. Творбата е най-голямото епично произведение на поета Миклош Зрини.