ПЕПЕРУДА
ПЕПЕРУДА
превод: Красимир Георгиев
ПЕПЕРУДА
Вятър в къщичка почива…
През прозореца влетя
пеперудка доверчива -
с трепет му гостува тя…
Не видя ли, мила моя,
че си в грешно място ти?
С вятър да дружиш не може,
бързо той ще отлети…
И крилцата ти лазурни -
две очички сред дъга,
с прах ветрецът ще обгърне.
Няма тук цветя сега…
Вятърът дома си люшка,
бурен бяг рисува пак…
Пеперудке, нежна душко,
не загивай в този мрак!
С длани мимолетни болно
мачка твоите крилца!
Литвай, пеперудке волна…
Зад прозореца - цветя…
ОБЛАЦИ
„Искам да опитам вкуса на облаците…”
(Миша, 4 г.)
Искам да вкуся аз тези облаци,
те с прясно мляко са пълни, може би!
Или със захарен памук са правени,
може в тях бонбони да са поставени?
Облаците са пухкави и рошави,
от небето падат право в локвите.
Слънцето с тях играе на жмичка.
Навярно много сладки са всички.
БАБОЧКА
Домик шаткий, домик ветра,
Приоткрыты створки рам…
В гости к ветру залетела
Бабочка, затрепетав…
Не заметила подруга,
Что попала не туда,
Ветер быть не может другом,
Улетит он навсегда…
На твоих волшебных крыльях
Радужные…, два глазка…
Ветер их засыплет пылью,
Не найдёшь ты здесь цветка…
Домик шаткий, непогода,
Как рисунок на холсте…
Бабочка, дитя природы,
Ведь погибнешь в пустоте!
Мимолётные ладони
Крылья лёгкие сорвут!
Улетай, окно откроем…
За окном цветы цветут…
ОБЛАКА
„Я хочу попробовать облака на вкус…”
(Миша, 4 годика)
На вкус хочу попробовать облака,
А вдруг из парного они молока?
А может сладкая вата воздушная,
Может они конфетами нагружены?
Облака пушистые и лохматые
И с неба прямо в лужицы падают.
И солнце с ними играет в прятки.
Наверно, они очень сладкие.