СБОГОМ, САЛИМ!
превод: Литературен свят
Според данни на Уикипедия броят на говорещите арабски и неговите варианти е около 240 милиона и още около 50 милиона души използват арабски като втори език…
Човека, подарил на целия арабски свят възможността да чете редовете на моята «Молитва за теб» на своя роден език, вече го няма. Убиха Салим.
За съжаление, аз нищо не успях да науча за този човек и никога не го видях. Такава е реалността на интернет. Уви… Но знам едно, най-важното: това беше много, много, много добър, порядъчен, грамотен човек.
Той толкова искаше всеки от съплеменниците му да има надежда за щастие. Не само в Мароко, откъдето беше, но и в Либия, Египет, Ирак, Сирия - навсякъде, където разбират този език. Така се радваше, изпращайки ми превода на руския текст! Той четеше тази молитва на приятелите си и познатите си, на близки и на не толкова близки…
За какво може да бъде убит човек, написал на арабски: «Моля Те, Господи, дай на онзи, който чете сега тези редове, всичко, за което Те моли!»?
За какво?
Може би, за ето тези думи: «Направи така, че душата му да е осветена от любов към всичко съществуващо, огради го от лоши думи, от завист и обиди, от войни и смърт, от физическа и душевна болка, а ако всичко това не може да бъде избегнато, не го напускай и тогава, дай му утеха! Спаси за него всичко, което му е скъпо на земята. А ако е късно да се моли за това - не го лишавай от паметта…»?
Или за тези:
«Не знам вярва ли в Теб четящият сега тази молитва за него, но дори и да не вярва: помогни му! Нека чувства, че не е самотен, че нужен и любим…»?
Защо убиват човека, молещ се за щастието на другите хора? Не знам, скъпи Салим. Братко мой, Салим…
Сега ми е известен още един език, на който е написана тази молитва. Езикът на пролятата кръв. Твоята кръв, Салим. Но него няма да го принудят да замълчи. Давам ти думата си, брат.
Давам ти Дума…
Благодарение на преводачите мнозина могат да прочетат «Молитва за теб» на родния си език на страниците на моя сайт: http://www.ahadov.ru/miri/molitva-o-tebe
Но първи тук отсега и винаги ще стои преводът на Салим, арабина, роден в Мароко.
27.05.2012