ЗА НАШИЯ ПОЕТИЧЕСКИ МОРАЛ
превод: Никола Инджов
ЗА НАШИЯ ПОЕТИЧЕСКИ МОРАЛ
Внимавайте! Ние сме поети, които пишем
нелегално, както и нелегално живеем.
Псевдонимите не са ни щит,
ние сме лице срещу лице с врага,
по един и същи път яздим,
оръжията ни се допират.
И на системата, и на хората,
които атакуваме с поезия,
даваме възможност чрез смъртта ни
за нещо да се разплащат ден след ден.
ОРГАНИЗАЦИЯ НА АМЕРИКАНСКИТЕ ДЪРЖАВИ
Президентът на моята страна
сега-засега се нарича
полковник Фидел Санчес Ернандес.
Но генерал Сомоса, Президент на Никарагуа,
също е по някакъв начин Президент на моята страна,
и генерал Стреснер, Президент на Парагвай,
и той е мъничко Президент на моята страна,
макар не толкова, колкото Президентът на Хондурас
генерал Лопес Ареляно, но повече от Президента на Хаити
мосю Дювалие.
И Президентът на Съединените американски щати
е повече президент на моята страна
от Президента на моята страна,
който сега-засега се нарича
полковник Фидел Санчес Ернандес.
КАТО ТЕБЕ
Аз като тебе
обичам любовта, живота, сладката възхита
от някои неща, пейзажа звезден
на януарските дни.
И моята кръв клокочи - като твоята,
и плача през очите си - като тебе.
Мисля, че светът е хубав,
че поезията е като хляб - за всички.
И че моите вени не свършват в мене,
а отиват в единната кръв на онези,
които се борят за живот,
за любов,
за хляб,
за неща,
за пейзажа и за хляб,
за поезия като хляб за всички.