КУЧЕ
превод: Тихомир Йорданов
КУЧЕ
Отде се взе ти, чернокъдрав
и толкоз славен, умен пес!
На гладно караш я, но мъдро.
Кой тъй те учеше до днес?
Не казваш. Нищо не поръчвам.
Опашка вееш, умилен.
Пък аз в опразнената кръчма
замислям се над твоя ден.
И по човешки аз те жаля.
Към уличните псета - жал.
Вън морски вятър дотъркаля
вълни до плажа опустял.
Не си го мисля, но го казах.
Че пак въпросът ме смути.
Възможен е обратен казус:
за мен да жалиш, куче, ти.
Ей двама ни: човек и куче.
А как ли иначе да е?
Въздишам аз над твойта участ,
а ти над мойто битие.
1915
——————————
ПЕС
Откуда ты взялся - черный, кудлатый,
Неимоверно славный пес?
Жил ты бедно или богато,
Где ты воспитывался и рос?
На мои вопросы не отвечая,
Ты только помахиваешь хвостом,
В безлюдном кафе, за чашкой чая,
Я раздумываю о житье твоем.
Как человек, я тебя жалею,
Общепринята жалость к бездомным псам;
За окном - черноморский ветер веет
И волны подкатываются к берегам.
Об этом подумал я не сразу,
Но вдруг предо мною встал вопрос:
Возможен ведь, правда, эдакий казус,
Что ты жалеешь меня, как пес.
И вот мы сидим - родные до боли,
Один - за столом, другой - под столом.
Я о твоей вздыхаю доле,
Ты - о житье-бытье моем.
1915