СТИХОВЕ
превод: Иван Николов
* * *
Довчера беше влюбен мъж,
а днес - очите ти посърнаха!
И славеите изведнъж
комай на врани се превърнаха!
Аз глупава съм, ти - умник,
стоя пред теб, глава оборила.
О, женски вековечен вик:
„Какво, мой мили, съм ти сторила?!”
Веднъж ли досега кръвта
и сълзите на смърт ни пращаха!
Не знае милост Любовта:
не е тя майчица, а мащеха.
Моряци тръгват в дълъг път
с ескадра, пяната запорила…
И съпровожда ги викът:
„Какво, мой мили, съм ти сторила?”
Равнеше ме довчера ти
с Китай, държава неизмерена!
А днес животът ни лети -
като копейка в длан разперена.
Убийца сякаш пред закон
стоя, ни звук не проговорила.
И в пъкъла ще чуеш стон:
„Какво, мой мили, съм ти сторила?”
По ред разпитвам всяка вещ:
„Навеки ли ще бъда - ничия?”
„Търпи и страдай, ако щеш!” -
ми отговарят с безразличие.
Към жар приучи ме и зной -
сега съм в студ очи притворила!
Това ми стори, мили мой!
Какво, мой мили, съм ти сторила?
Разбирам - и не чакам зов!
Не съм на никого любовница!
Там, дето не цъфти Любов,
върти косата Смърт-разбойница.
Плодът и сам ще полети,
щом зрелостта го е оборила…
- За всичко, всичко ми прости,
каквото, мили, съм ти сторила!
——————————
ИЗ “ПЕСЕНКИ ИЗ ПЬЕСЫ “УЧЕНИК”
9.
* * *
Вчера еще в глаза глядел,
А нынче - всe косится в сторону!
Вчера еще до птиц сидел, -
Всe жаворонки нынче - вороны!
Я глупая, а ты умен,
Живой, а я остолбенелая.
О, вопль женщин всех времен:
“Мой милый, что тебе я сделала?!”
И слезы ей - вода, и кровь -
Вода, - в крови, в слезах умылася!
Не мать, а мачеха - Любовь:
Не ждите ни суда, ни милости.
Увозят милых корабли,
Уводит их дорога белая…
И стон стоит вдоль всей земли:
“Мой милый, что тебе я сделала?”
Вчера еще - в ногах лежал!
Равнял с Китайскою державою!
Враз обе рученьки разжал, -
Жизнь выпала - копейкой ржавою!
Детоубийцей на суду
Стою - немилая, несмелая.
Я и в аду тебе скажу:
“Мой милый, что тебе я сделала?”
Спрошу я стул, спрошу кровать:
“За что, за что терплю и бедствую?”
“Отцеловал - колесовать:
Другую целовать”, - ответствуют.
Жить приучил в самом огне,
Сам бросил - в степь заледенелую!
Вот что ты, милый, сделал мне!
Мой милый, что тебе - я сделала?
Всe ведаю - не прекословь!
Вновь зрячая - уж не любовница!
Где отступается Любовь,
Там подступает Смерть-садовница.
Самo - что дерево трясти! -
В срок яблоко спадает спелое…
- За всe, за всe меня прости,
Мой милый, - что тебе я сделала!
14 июня 1920
* * *
Любов! Любов! И в спазма, и без сила -
ще трепна - оживея - полетя.
О, мила! Даже в гробищна могила,
повярвай, няма с теб да се простя.
Дарени са ми две крила прекрасни
да разсека претеглянето зло.
Знам впримчени, безоки и безгласни,
но аз не влизам в тяхното число.
Протегнала ръце и стан упорен,
с единствен мах ще се изтръгна пак
от тебе, смърт! - Опален е до корен
лесът и се разтапя слегнат сняг.
И ако все пак - траурна и строга -
поискам да прекрача в оня свят,
това ще бъде само за да мога
да звънна в стих - и да разцъфна в цвят.
——————————
* * *
Любовь! Любовь! И в судорогах, и в гробе
Насторожусь - прельщусь - смущусь - рванусь.
О милая! Ни в гробовом сугробе,
Ни в облачном с тобою не прощусь.
И не на то мне пара крыл прекрасных
Дана, чтоб на сердце держать пуды.
Спеленутых, безглазых и безгласных
Я не умножу жалкой слободы.
Нет, выпростаю руки, стан упругий
Единым взмахом из твоих пелен,
Смерть, выбью! - Верст на тысячу в округе
Растоплены снега - и лес спален.
И если все ж - плеча, крыла, колена
Сжав - на погост дала себя увесть, -
То лишь затем, чтобы, смеясь над тленом,
Стихом восстать - иль розаном расцвесть!
28 ноября 1920
СРЕЩА
Закъснявам за срещата днешна.
И от пролет обхваната сякаш,
посивявам, докато те срещна -
тъй високо ме викаш и чакаш.
Ще вървя през години - остави
в мен Офелия вкус на отрова!
Да вървя през поля и дъбрави,
да вървя през души - съм готова.
Не умира светът! Пулсира
в мойта кръв един вик неизречен.
Но в тревите горчиви прозира
на Офелия образът вечен.
Тя, предвкусвала страсти, в жестока
жад - остана с мътилка в сърцето!
Беше моята обич висока:
аз сама се погребах в небето.
——————————
* * *
На назначенное свиданье
Опоздаю. Весну в придачу
Захвативши - приду седая.
Ты его высоку назначил!
Буду годы идти - не дрогнул
Вкус Офелии к горькой руте!
Через горы идти - и стогны,
Через души идти - и руки.
Землю долго прожить! Трущоба -
Кровь! и каждая капля - заводь.
Но всегда стороной ручьевой
Лик Офелии в горьких травах.
Той, что страсти хлебнув, лишь ила
Нахлебалась! - Снопом на щебень!
Я тебя высоко любила:
Я себя схоронила в небе!
18 июня 1923
* * *
Ти, обичал ме - в лъжлива
правда, в праведна лъжа,
както повече не бива -
не поиска! - не можа!
Ти, обичал ме - далече
през години. - Знам това!
Ти не ме обичаш вече:
истината в пет слова.
——————————
* * *
Ты, меня любивший фальшью
Истины - и правдой лжи,
Ты, меня любивший - дальше
Некуда! - За рубежи!
Ты, меня любивший дольше
Времени. - Десницы взмах! -
Ты меня не любишь больше:
Истина в пяти словах.
12 декабря 1923
* * *
Ням поклон пред руската ръж
и пред нивата с руска селянка.
Друже мой! Зад прозореца - дъжд,
а в сърцето - беда неразсеяна.
Ти си цял в дъждове и беди,
както Омир е цял - в хекзаметъра.
Дай ръка - и с мен пребъди!
Виждаш мойте ръце: заети са.
——————————
* * *
Русской ржи от меня поклон,
Полю, где баба застится…
Друг! Дожди за моим окном,
Беды и блажи на сердце…
Ты в погудке дождей и бед -
То ж, что Гомер в гекзаметре.
Дай мне руку - на весь тот свет!
Здесь мои - обе заняты.
7 мая 1925