НОЩ. НАВЯРНО ПРЕЗ МАЙ…

Анна Ахматова

превод: Панчо Панчев

* * *

Нощ. Навярно през май. Понеделник.
Град в мъгла потопен - стар и нов.
И измислил незнаен безделник,
че сред хората има любов.

Но от скука или от безделие
в тази глупост повярвал светът.
Чакат срещи, тъгуват в раздели
и любовни куплети шептят.

Ала други разкриват лъжата
и спокойствие властва над тях.
Тази тайна когато отгатнах,
сякаш с болест наказана бях.


 

* * *

Двадцать первое. Ночь. Понедельник.
Очертанья столицы во мгле.
Сочинил же какой-то бездельник,
Что бывает любовь на земле.

И от лености или со скуки
Все поверили, так и живут:
Ждут свиданий, боятся разлуки
И любовные песни поют.

Но иным открывается тайна,
И почиет на них тишина…
Я на это наткнулась случайно
И с тех пор все как будто больна.