НОВИ ПРЕВОДИ

Пеньо Пенев

САМОТА

Тихо е… тихо е… тихо е…
Нощта кротко в прозореца бди,
няма те никога, никъде -
самота… и небе… и звезди…

Тежка е, тежка разлъката
в тия безводни далечни гори,
обичта, надеждата, мъката
ме гори… ме гори… ме гори…

Колко си свидна и чакана!
Ти ще дойдеш най-после, нали?
В спомен сърцето разплакано
ме боли… ме боли… ме боли…

Оня тих миг ще настъпи ли -
да протегнеш към мене ръка?
Аз ще те чакам пак, скъпа ми!
Докога… докога… докога…

Тихо е… тихо е… тихо е…
И стоя и мълча пак в мечти.
Няма те никога, никъде…
Тишина… самота… и звезди

——————————- 

ОДИНОЧЕСТВО

Перевод с болгарского Ольги Мальцевой-Арзиани

Тихо…тихо…небо…звезда…
Ночь у окна стережёт мечты.
Нет тебя рядом нигде, никогда -
Тихо…Один я. А где же ты?

Тяжко…тяжко в разлуке с тобой,
Тоскую в тиши средь пустынных лесов.
Горечь страданья, надежда, любовь,
Сгораю…горю… стынет кровь…

Как тебя жду, как же ты хороша!
Мир мой слезами омыт.
Плачет и стонет моя душа…
Сердце болит…болит…

Ты ведь приедешь, миг счастья даря?
Жду тебя всюду, всегда.
Вместе со мной тихо шепчет заря:
Когда же? Когда…когда…

Тихо…Как тихо звенит тишина…
И небо, и грёзы, и звёзды…
Ты лишь одна мне на свете нужна.
Тишь…Одиночество…Слёзы…


 

***
На Клара

Сънят ресници не притваря -
разбит в тревоги и копнеж.
А виж - на масата догаря,
топи се лоената свещ.

Знам, няма чудеса, но чакам
унил и сам… и натъжен -
по белите пътеки в мрака
да дойдеш тая нощ при мен.

——————————

* * *
Кларе

Сон ресницы не смыкает
От тревог и нежных грёз.
Свечка тихо догорает,
Льёт из воска капли слёз.

Знаю, нет чудес, и всё же
Жду и верю, в тишине
В то, что лунная дорожка
Приведёт тебя ко мне.


 

ЕЛЕГИЯ

Денят се ражда… Жажда пустинна
като талаз накипя и запя…
Жена милоока! - добра и невинна -
денят се ражда, а аз ще заспя…

Сърцето чакало, но не дочакало,
плакало, докато сипне зората
На двора тревясал и утрото плакало,
плакало с бистра роса по тревата.

Бяла и румена като циклама
в дните ми горестни ти се яви!
Мълком те гледам… Път към теб няма!
Късно е вече, уви!…

Чашата само скръбта ми разбира
и ще остане тя - ален завет!
Един ще се ражда, друг ще умира
в ръка с пистолет…

Съдба неотменна - задача решена!
Стройна и свежа, с походка лека
дори да се върнеш пак в рокля зелена -
самотна ще бъде една пътека…

 ——————————

ЭЛЕГИЯ

День зарождается. Жажда пустынная
Словно волна догоняет волну.
Женщина юная с взглядом невинным -
День зарождается, я же засну…

Сердце томилось во мгле ожидания,
Но не дождалось, и было так горестно!
Утренней зорькой рыдало страдание,
Травами мокрыми плакало с росами.

Как цикламен, была бело-румяною,
Поздно пришла - в дни последней главы.
И я молчал. Только думал упрямо -
Ты опоздала… увы…

Чаша вина мою скорбь принимает.
Я оставляю в ней алый завет.
Кто-то рождается, кто-то страдает
И умирает, держа пистолет.

Судбы людские - задача решённая.
Если ты даже вернёшься сюда -
Лёгкой походкою в платье зелёном,
Тропинкой пустынной ответит судьба…