ПРИЗИВ
превод: Красимир Георгиев
ПРИЗИВ
Възпитаници на градина райска,
строители на величави дни!
Кой по-любим е за дете от майка?
От майката-родина по е мил?
И ако нашто скъпоценно благо -
да сме свободни - застрашава враг,
в кого не ще изгрее славна храброст?
Кръвта към щастието ни е праг!
Познала е родината ни често
победи с паметен безсмъртен знак.
Изслушва с почит младежта известни
предания за битки с подъл враг.
Народът в дебрите си необятни
е много богатири изковал,
надменно идващият неприятел
пред тях към гибелта си е вървял…
За всички страдали, с чиито кърви
злодеят своя път е оросил,
за сълзи майчини, вдовишки мъки
с юнашки сили ще се разплатим.
Ти виж: пробили облаци, в небето
летят въздушни кораби безброй!
Земетресение ли е разтресло?
Не, тръгват наште танкове на бой.
Простори морски се разпенват днеска:
дали е планина зад хълм голям?
Не, ту линейни кораби съветски,
ту крайцерите родни плуват там!
Ехтят скали под тътен оръдеен,
над храсталаците се стеле дим…
Кавказци! Придошло е нашто време
и мощ, и мъжество да проявим!
Събратя, всички на конете вие!
След ветрите последвайте честта
да изметете подъл кръвопиец,
погазил пътя на човечността.
Кълнем се - враговете ще порутим!
Светът вовек ще помни смелостта!
На слава, подвиг и победа пътя
ни нашта партия предначерта!
1941 г.
——————————
РОЗАТА НА ПИРЕНЕИТЕ
От облачен пурпур
очи не отмества…
Тя призиви чува:
„Възмездие честно!”
Кръв вени облива
и буйства в сърцето:
„За братята мили!
За смъртни полета!”
И чуди се някой,
че, цяла пламтейки,
громи красотата
враг зъл в Пиренеи.
Вестящ отмъщение,
куршум, отлети ти!
Чудесни мишени -
сърца на фашисти!
И щом фанатици
Мадрид бомбардират,
сред битката бич си,
мил цвят на Сиера.
В свещен гняв обзета,
без милост, горещо
ти с щик и граната
гадината срещаш.
И нека изпусне
туй гибелно жило
и алени устни
вовек не униват!
И нека поетът
за тебе да пее,
след славна победа
ти в парка да грееш!
ПРИЗЫВ (перевод с кабардинского языка на русский язык: Лада Руст)
Питомцы сада, лучшего на свете,
Строители величественных дней!
Кто ближе сердцу матери, чем дети?
Кто вам отчизны-матери милей?
И если драгоценнейшему благу -
Свободе нашей - угрожает враг,
В ком гневная не закипит отвага?
Ведь стоил крови каждый к счастью шаг!
Знавала наша родина немало
Бессмертием увенчанных побед:
Благоговейно молодежь внимала
Сказаниям и битвам прошлых лет.
Народ в своих неистощимых недрах
Выковывал таких богатырей,
Что шедший против нас надменный недруг
Невольно шел к погибели своей…
Не только за себя - за всех, чьей кровью
Злодей свою дорогу оросил,
За слезы матерей, за муку вдовью
Мы разочтемся, не жалея сил.
Смотрите: к небу, раздирая тучи,
Воздушные взмывают корабли!
Землетрясенья ль вал грядет ревучий?
Нет, это наши танки в бой пошли.
Во вспененные глянете ль просторы:
Не за горой ли там скользит гора?
Нет, то советские дымят линкоры,
То наши выплывают крейсера!
От грома пушек вздрагивают скалы,
И долу клонятся верхушки рощ…
Кавказцы! И для нас пора настала
Явить и мужество свое, и мощь!
Все - на коней! Взлетайте, братья, в седла
И устремляйтесь всем ветрам в обгон,
Чтоб заметался кровопийца подлый,
Поправший человечности закон.
Погибнет враг, - мы в том клянемся честью!
Мир подвиг наш запомнит на века!
Нам путь победы, славы и возмездья
Предначертала партии рука!
1941 г.
——————————
РОЗА ПИРЕНЕЕВ
От тучи багровой
Очей не отвесть ей…
Ей слышатся зовы:
„Возмездье! Возмездье!”
Кровь мечется в жилах
И буйствует в сердце:
„За братьев, за милых!
За муку, за смерть их!”
И в диво кому же,
Что, вся пламенея,
Хватает оружье
Краса Пиренеев.
Как вестник отмщенья,
О пуля, домчись ты!
Нет лучше мишени,
Чем сердце фашиста!
Когда изуверы
Бомбили Мадрид твой,
О роза Сиерры,
Ты ринулась в битву.
И, гневом объята,
Разя без пощады,
Штыком и гранатой
Ты встретила гада.
Пусть гибели жало
Тебя не достанет,
Цвет губ твоих алых
Пусть вечно не вянет!
Пусть слово поэта
Хранит твою юность,
Чтоб в славе победы
Ты в сад свой вернулась!