ГОВОРИ МИ ЗА РУСИЯ

Иван Бауков

превод: Красимир Георгиев

ГОВОРИ МИ ЗА РУСИЯ

Говори за звездни нощи,
за брези и чудесии,
за каквото искаш още,
но да бъде за Русия.

Само с нашата беседа
си отдъхвам от чужбина.
Говори ми за съседи,
за цъфтящата рябина.

Говори за орни ниви,
за вършините на бора,
за реките ни красиви,
там играещи в простора.

Говори за стряха родна,
за пътеки горски дръзки
и за пролет пълноводна,
за живота волен руски.

Говори за звездни нощи,
за небе рязанско синьо,
за каквото искаш още,
но да бъде за Русия!

1945 г.

——————————

ВОЙНА

Война. И птиците мълчат,
и листи от ветрец не капят,
и само каменният път
войнишките подметки хапе.

И само нейде с гръм и дим
оръдията наши стенат.
И стъпка в стъпка ний вървим
напред, към къщи разрушени.

Война. В ръцете с автомат;
не къщи, а комини само.
Самонадеяно скриптят
на пътя зъбите от камък.

1942 г.


ГОВОРИ МНЕ О РОССИИ

Говори о звёздной ночи,
О берёзах, об осинах -
Говори, о чём захочешь,
Лишь бы только о России.

Лишь бы только за беседой
Отдохнул я от чужбины.
Говори мне о соседях,
Говори мне о рябине.

Говори о чёрных пашнях,
О высоком тёмном боре,
Говори о реках наших,
Что играют на просторе.

Говори мне об угодьях,
О лесных тропинках узких,
О весеннем половодье,
О раздолье нашем русском.

Говори о звёздной ночи,
О рязанском небе синем -
Говори, о чём захочешь,
Лишь бы только о России!

1945 г.

——————————

ВОЙНА

Война. И смолкли птицы все,
И ветер листья не тревожит,
И только слышно, как шоссе
Солдатские подошвы гложет.

И только слышно, как гремят
Орудья наши в отдаленье.
И мы идём за пядью пядь
Вперёд, к разрушенным селеньям.

Война. Сжимая автомат,
Мы вместо сёл встречаем трубы.
И только слышно, как скрипят
Дороги каменные зубы.

1942 г.