ЛЮБОВ СЛЕД ЛЮБОВТА

Дерек Уолкът

превод: Ангел Хаджипопгеоргиев

Ще дойде Времето,
когато със възторг
ще срещнеш своето пристигане.
Пред огледалото на собствения праг
един на друг ще се усмихнете с намигане.

Ще го поканиш тук да седне и да хапне
ще заобичаш този непознатия, който ти си бил.
Дай му вино, дай му хляб на госта знатен,
и на себе си дай, от туй дето цял живот си крил.

Дай му ти живота минал, игнориран
от този дето наизуст те знае
и от полицата си книгата гланцирана,
и снимките в писмата тъй отчаяни.

Махни го отражението от стъклото
и седни готов за пира на Живота!