РАДВА НИ ВЯТЪР, ЗВЕЗДНИЯТ ВЯТЪР

Роалд Манделщам

превод: Красимир Георгиев

РАДВА НИ ВЯТЪР, ЗВЕЗДНИЯТ ВЯТЪР

Радва ни вятър, звездният вятър!
Всеки намира своя кристал:
невероятен град на земята,
чаша лилава е, пеещ бокал.

Нощ листопадна, нощ листопадна;
всяко листче - звънко златно дайре,
в лунните рифове залез пропадна,
алени грифове в сънно море.

Злато в листата, злато в листата,
подвиг и радост, неземно ура!
Радва ни вятър, звездният вятър,
вятърът брат е, животът - игра.

——————————

РАДУЙТЕСЬ ВЕТРУ, ЗВЕЗДНОМУ ВЕТРУ…

Радуйтесь ветру, звездному ветру! -
Каждый находит, то что искал:
Город сегодня, город сегодня,
Тонко поющий, лиловый бокал.

Ночь листопада, ночь листопада;
Каждый листок - золотой тамбурин,
Лунные рифы и море заката,
Алые грифы в мире глубин.

Золото в листьях, золото в листьях,
Подвиг и радость, чуждому мер!
Радуйтесь ветру, звездному ветру,
Истина - ветер, жизнь - буриме.