ИМА САМО МИГ

Леонид Дербеньов

превод: Красимир Георгиев

ИМА САМО МИГ

Призрачно време, светът ни бушуващ е.
Само миг има - да бъде твой брод.
Само миг, сбиращ тук минало с бъдеще -
именно той се нарича живот.

Вечен покоят сърцата нерадващ е.
Вечен покой - пирамиден е лик.
А за звездата откъсната, падаща
всичко е миг - ослепителен миг.

Нека светът да лети през столетия,
пътьом невинаги с него вървим.
Как на света да рискувам да светя аз?
Миг е един, само миг е един.

Щастие, но и тегоби вълнуват те.
Само миг има - да бъде твой брод.
Само миг, свързващ тук минало с бъдеще -
именно той се нарича живот.

——————————

ЕСТЬ ТОЛЬКО МИГ

Призрачно всё в этом мире бушующем.
Есть только миг, - за него и держись.
Есть только миг между прошлым и будущим, -
Именно он называется жизнь.

Вечный покой сердце вряд ли обрадует.
Вечный покой - для седых пирамид.
А для звезды, что сорвалась и падает,
Есть только миг - ослепительный миг.

Пусть этот мир вдаль летит сквозь столетия,
Но не всегда по дороге мне с ним.
Чем дорожу, чем рискую на свете я?
Мигом одним, только мигом одним.

Счастье дано повстречать, иль беду ещё.
Есть только миг - за него и держись.
Есть только миг между прошлым и будущим, -
Именно он называется жизнь.