ДРУЖЕСТВОТО НА ПИСАТЕЛИТЕ В ПЛЕВЕН ПРЕДСТАВИ НОВИЯ СБОРНИК „ПЛЕВЕНСКИЕ МОТИВЫ”– 2

Ако не всички, повечето от нас си спомнят времето, когато редовно се провеждаха в Плевен Международните писателски срещи. Благодарение на тях между писателските сдружения в почти всички балкански страни и в два от големите руски градове - Ростов на Дон и Лобня, се създадоха дружески връзки, които се изразяваха не само във взаимни посещения, но и в публикации на наши и техни творби в превод на съответните езици. През 2014 година представители на плевенското сдружение, в лицето на Татяна Любенова, Лалка Павлова и Албена Декова, гостуваха в Лобня, Московска област, Русия, в рамките на Дни на българската култура. В Лобня нашите приятели, колеги - поети и писатели, бяха подготвили един красив сборник с преводна българска поезия. 18 плевенски автори бяха включени в този сборник, койно носи името „Плевенские мотивы”, излязъл в Държавно издателство “Великороссъ”, 2014 г., Москва.
В книгата “Плевенски мотиви”, включените творци са членове на Дружеството на писателите в Плевен. Стиховете бяха преведени от поетите на гр. Лобня, Московска област, Русия, членове на ЛИТО “Ладога”. Книгата с поетически преводи на българските автори би била интересна не само за любителите на поезията, но и за най-широк кръг от читатели в България и Русия.
Предговорът към изданието е написан от Всеволод Кузнецов, ръководител на ЛИТО “Ладога”, член на Съюза на писателите и Съюза на журналистите в Русия, на Академията за руска литература, на Българската академия на науките и изкуствата, член на Славянската литературна и художествена академия, Варна. Българските автори в този сборник са: Албена Декова, Валери Петров, Вера Стефанова, Весела Димова, Веселин Чернялски, Витка Витанова, Виолетка Петкова, Димитър Цанов, Емилия Трифонова, Здравка Шейретова, Калин Донков, Лалка Павлова, Люлин Занов, Осман Мустафов, Росица Василева, Станислав Пенев, Татяна Любенова, Христина Комаревска. Преводите са направени от руските им колеги: Галина Мамонтова, Лариса Литвинова, Галина Сметанина, Галина Леонтиева, Всеволод Кузнецов, Евгения Шарова, Елена Шчербакова, Лариса Токун, Светлана Наумава, Юлия Соколова, Веселин Георгиев, Галина Дриц, Екатерина Ратникова и други. Малко по-късно, след това наше посещение в Лобня, ние подготвихме в Плевен, в отговор на „Плевенски мотиви”, сборник с преводи на руските автори, който носи името на нашата Международна среща „Побратимени светове”.
Оттогава изтече много вода. Виждате какви събития се случват и у нас, и по света. Нашите международни срещи секнаха, по какви причини това е друг въпрос, но дружеските ни връзки с руските ни събратя по перо не бяха прекъснати.
Интернет пространството ни даваше възможност все пак да поддържаме не само човешките си взаимоотношения, но и творческите. В нашите алманаси редовно сме имали преводи на техни творби, а и наши творби са се появявали в техни издания. Това се отнася не само до Лобня, но и до другия побратимен на Плевен град - Ростов на Дон. По това време се появиха и преводни книги. Люлин Занов превед книжката на Клавдия Павленко „Синеокият котарак Кефир”, Витка Витанова преведе книгата на Ирина Сазонова „Разкажи на децата си”, наши автори се появиха в сп. „Дон”, в Ростов. В Лобня, ЛИТО „Ладога” изработиха своя сайт, където се публикуваха доста често и преводни творби на наши автори.
През тази година, най-приятната изненада за нас, плевенските писатели, бе публикуването в сайта на ЛИТО”Ладога”, в електронен вид, на ново издание на сборника „Плевенски мотиви” - втора книга. То беше направено в навечерието на нашия национален празник Трети март, със специално поздравление. Ето какво ни написаха тогава нашите руски братя и сестри:

ТРЕТИ МАРТ - ВЕЛИКА ДАТА, ВЕЛИК ДЕН!
Опубликовано 03.03.2023 автором admin

Днес се навършват 145 години от деня на освобождението на България от османско иго! Всяка година на Трети март, в страната се издигат националните флагове и с воински почести се полагат венци на паметниците, в памет на руските войни, загинали в борбата за освобождението на България. В храмовете се отслужват тържествени служби…
И днес, (тогава - на 3.03), в Москва, в Часовнята-паметник, посветена на героите при Плевен се провеждат тържествени мероприятия. Съвместната ни история няма как да се отмени и да се преформатира паметта за бойното, трудово и творческо братство!
За връзките на нашето ЛИТО „Ладога” с писателите на България на страниците на нашия сайт сме говорили вече не еднократно - ние сме превеждали стихове на поетите от Плевен и Варна, те са превеждали стихове на ладожците, двете страни са издавали сборници с поезия. Независимо от всички сложности и трудности, въпреки това, което се случва в света, тези творчески връзки остават неизменни!
Още през 2020 година членовете на литературното обединение „Ладога”, в рамките на творческото сътрудничество с поетите от Плевен, бяха направени преводи на стихове от български на руски език. За съжаление да се издаде този сборник с преводи в книжен вид
засега няма възможност, затова в този момент има само електронна версия. Името на сборника е същото, както и на първия - „Плевенские мотивы”, но това вече е втора книга. Надяваме се, че новият колективен сборник ще намери отзвук сред читателите!

****
Скъпи български приятели! От цялото си сърце ви поздравяваме с празника! Желаем щастие и процъфтяване на България, мирно небе над главите ни! И се надяваме, че въпреки всички ветрове, братската ни дружба и взаимоотношения няма да изчезнат!

На сакралната дата 22 юни, когато се отбелязва годишнина от началото на Великата отечествена война на Русия, ние, плевенските писатели, представихме новият сборник с преводна поезия „Плевенски мотиви” 2. Авторите, включени в него са 23-ма. Много от нашите творци, участвали в първия сборник, за съжаление вече не са между нас. Но затова пък в новия сборник, освен старите участници са се появили и по-нови имена като Елена Вълкова, Евгения Вътева, Велина Ценкова, Ваня Радовенска, Енап Цветанова, Ирена Цветкова, Гюлшен Алиева, Ваня Йотова, Илко Иларионов и други.
Нека си обещаем, че никакви политически ветрове и злонамерени хора няма да хвърлят сянка върху нашите човешки и творчески взаимоотношения с нашите руски приятели, колеги по перо и близки по душа хора. Да им благодарим за жеста, който са направили към нас, да им се поклоним за добросърдечността, по славянски!

Плевенските писатели прочетоха на български и на руски език, стихове на авторите, включени в сборника.

Татяна Любенова,
член на УС на Дружеството на писателите в Плевен