САМОТАТА ПРИСЯДА…

Елена Бушеловская

превод: Тихомир Йорданов

***

Самотата присяда нацупена,
разлетяват се мислите - гарвани.
Под небесните дрипи сапунени
тича време с лъжите повярвани.
Тихо плаче, безпомощно хлипа то,
без приют, и на обич без тръпката,
и на месеци, нощи - разсипано,
под скрижали безмилостно стъпкани.

——————————

***

Одиночество хлопает крыльями,
Разлетаются мысли, как вороны.
Под небесными клочьями мыльными
Время мечется непокорное;
Тихо плачет, беспомощно бесится
Без любви, без приюта, без памяти,
Разбиваясь на ночи и месяцы
Под растоптанными скрижалями.