ГЛУПАК
превод: Тихомир Йорданов
ГЛУПАК
На делото всецяло беше предан,
бичуваше насилие и мрак,
денуваше той гладен и преследван…
- А как?
Денува гладен и преследван?
Глупак! Глупак!
Понякога, смутен от призрачното щастие,
се свираше на бедния чардак,
за да руши… с перо… самото самовластие…
- А как?
С перото да руши самото самовластие?
Глупак! Глупак!
Разбираше добре, че можеше да е известен
във време на драскачи, пишещи на крак.
Но той реши душевно да е честен…
- А как?
Защо реши душевно да е честен?
Глупак! Глупак!
Изонзи ден пощях да се поскитам
и спрях до пустия чардак.
Но в болница да мре той бе опитал…
- А как?
Да мре във болница ли е опитал?
Глупак! Глупак!
1908
——————————
ДУРАК
Всецело преданный минувшего заветам,
Он страстно бичевал царящий в жизни мрак
И часто голодал, и был гоним при этом…
- Вот как?
Он часто голодал и был гоним при этом?
Дурак! дурак!
Порой смущал его горячий призрак счастья,
Он, он… бежал тогда на бедный свой чердак,
Чтоб разрушать… пером - твердыни самовластья..
- Вот как?
От разрушал… пером - твердыни самовластья?
Дурак! дурак!
Он ясно понимал, что мог бы быть известным
В наш век упадочный бездарнейших писак,
Но он решил в душе быть искренним и честным…
- Вот как?
И он решил в душе быть искренним и честным?
Дурак! дурак!
Недавно я, бродя бесцельно по столице,
Зашел к нему… увы! - был пуст его чердак!
Он умер, господа, в Обуховской больнице…
- Вот как?
Так значит, умер он в Обуховской больнице?
Дурак! дурак!
1908