ПРОСТРАНСТВА

Марко Видал

ПРОСТРАНСТВА

На Живка Балтаджиева

От неопитомимите пространства
между дивия калдъръм
на коя да е софийска улица
сиви сънища се измъкват,

залези от бетон.

От неопитомимите пространства
експлодира мизерия:
синът емигрирал,
разнежена бабата,
150 лева
и примирена усмивка.

Сред дивите пространства
се възвисява концентрационният лагер:
опозиционерът екзекутиран,
децата плачат.

Междувременно
многогодишното сиво продължава
да доминира
и зашеметява
глобалното съзнание.

превод от испански: Живка Балтаджиева


ЧЕСТИТА БАБА МАРТА

На Владимир Сабоурин

В едно испанско градче на жп гара
сред чакащите пътници
жена говореше на български по телефона.

Приближих се до нея и стоях
докато чакахме влака да дойде.
Аз исках да я слушам още
но разговорът приключи.

Влакът пристигна и се качихме.
Седнахме близо, но
тя гледаше през прозореца
разсеяно в далечината на испанските ниви.

Тогава си сложих една мартеничка
на дясната китка и се опитах
да привлека нейното внимание.

Жената стана. Не видя мартеничката.
Нищо не ми каза. Дори не забеляза
присъствието ми.

На следващата спирка тя слезе
и аз си махнах мартеничката.

Майорка, 2 март 2018 г.

——————————

Второто стихотворение е написано на български от автора, а първото е преведено от испански.