БЕЗСИЛИЕ
превод: Красимир Георгиев
БЕЗСИЛИЕ
Аз към морето поглед жаден мятам,
но към земята стяга ме брегът…
Стоя над пропастта - над небесата -
крилете ми в лазура не летят.
Не знам за воля ли, или неволя,
ни да умра, ни да живея в сън…
Бог тук е - но не мога да се моля,
любов аз искам - за любов не съм.
Към слънцето ръцете ми витаят,
но бели облаци ме спират там…
И мисля си, че истината зная,
но думите за нея аз не знам.
1893 г.
——————————
БЕССИЛЬЕ
Смотрю на море жадными очами,
К земле прикованный, на берегу…
Стою над пропастью - над небесами, -
И улететь к лазури не могу.
Не ведаю, восстать иль покориться,
Нет смелости ни умереть, ни жить…
Мне близок Бог - но не могу молиться,
Хочу любви - и не могу любить.
Я к солнцу, к солнцу руки простираю
И вижу полог бледных облаков…
Мне кажется, что истину я знаю -
И только для нее не знаю слов.
1893 г.